晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

2、day2   Wor ...

  •   World Slice 2

      You can think of this as a parallel universe of the story, where the characters look the same.

      你可以把它看作是这个故事的平行宇宙,角色的外貌依旧如初。

      【BGM: Tidal Surge.】

      【BGM: 潮汐涌动】

      It’s an odd sight—us walking side by side.

      我们并肩而行的画面显得格格不入。

      We became a couple, not out of love, but to ease our loneliness.

      我们成为情侣,并非出于爱情,而是为了安抚彼此的孤独。

      For me, it was a brilliant way to escape my family’s attempt on my life.

      对我来说,这是一个巧妙的手段,逃离家族的谋杀。

      My vulnerability fueled their cruelty, escalating the crisis I found myself trapped in.

      我的无防备助长了他们的残忍,使危机加剧,而我深陷其中。

      [Flashback: Blizzard Train Station. 可爱多 is in shambles, wearing tattered clothes. Shin is injured, his ligament torn.]

      【进入回忆:暴雪火车站。可爱多衣衫褴褛,破败不堪。Shin 受伤,韧带撕裂。】

      The train’s movements hindered any rescue attempts.

      列车的调度阻碍了救援行动。

      I figured I would die there, in that station.

      我预感自己会死在那个车站里。

      Thrown out of my so-called home by five thugs, my Aunt Cersei forged legal documents and rewrote my inheritance.

      被五个壮汉赶出那个所谓的家,瑟曦姨妈伪造了文件,改写了我的遗产。

      If I were in her place, maybe I’d be nothing more than a scavenger.

      如果换作是她,也许我只是个拾荒者。

      Some washed-up guy living in a rundown bungalow.

      一个住在破旧平房里的落魄之人。

      I should be the one kneeling before her, voice shaking, begging for mercy—after all, I am nothing but a bastard.

      应该跪在她面前的人是我,声音颤抖地恳求宽恕——毕竟,我不过是个私生子。

      In elite family dramas, infighting is as inevitable as insomnia is for the protagonist.

      在豪门小说里,家族内斗就像主角的失眠一样不可避免。

      大冰箱 mumbled to himself, his kind heart still beating steadily.

      大冰箱喃喃自语,他那颗善良的心依旧跳动着。

      Without paranoia, espionage, or intergalactic secret missile conspiracies,

      如果没有偏执、间谍,或者贯穿星系的秘密导弹阴谋,

      he would just be an ordinary man in my eyes.

      在我眼中,他不过是个普通人。

      At least, his parents weren’t lying in some frozen mortuary.

      至少,他的父母并没有躺在冰冷的停尸房里。

      Years later, I realized—he was my solace.

      许多年后,我才意识到,他是我的慰藉。

      Anyway, he rose to power.

      无论如何,他登上了舞台。

      The only son of a high-ranking Korean conglomerate.

      韩国某高级财团的独子。

      If this were an ABO world, his pheromones would smell like ebony.

      如果这是 ABO 世界,他的信息素一定是乌木香的。

      An Alpha? A mystery?

      Alpha?谜一样的存在?

      A predator drawn to brutality, the kind that mutilates Omegas?

      带着对暴行的嗜好,比如折磨 Omega?

      The gold standard of this city? Who cares.

      这座城市的典范?谁在乎呢。

      With his wealth and status, his failed romances must be countless.

      以他的财富和地位,他的情感挫折必定数不胜数。

      Shit, and I’m the unlucky “bride” stuck in this mess—named 可爱多 by some writer obsessed with drowning pizza in mayonnaise.

      该死,而我就是那个倒霉的“新娘”——被某个喜欢往披萨上狂撒蛋黄酱的作者取名为可爱多。

      And yet, I’m just a Beta.

      然而,我只是个 Beta。

      All the romantic clichés fell apart—

      所有的浪漫桥段都化为泡影,

      except for the fact that 大冰箱 still saved me.

      除了大冰箱仍然救了我。

      A faint, uneven sound came through the stethoscope.

      听诊器里传来微弱而不和谐的声音。

      A despicable ferret.

      卑鄙的雪貂。

      No amount of remedial classes can bring me back to life.

      补习班无法让我起死回生。

      A megaphone echoes across the river.

      扩音器的回声穿越了河流。

      I am not like an Omega:

      我不像 Omega 那样——

      Stripping off sweaters, gasping for air.

      脱下毛衣,大口喘息。

      Talking about pheromones, losing composure.

      讨论信息素,失去冷静。

      Proving to the world how fragile and innocent they are.

      向世界证明自己有多么脆弱和天真。

      Come on.

      得了吧。

      Betas deserve recognition too, okay?

      Beta 也应该被看见,好吗?

      Give us some credit for our courage.

      请称赞我们的勇气。

      A copy.

      一个复制品。

      A fleeting moment.

      一个瞬息即逝的片刻。

      The peak of irony? 可爱多 being called a fag.

      讽刺的巅峰?可爱多被嘲笑是个同性恋。

      My touch snapped 大冰箱 into action.

      我的触碰让大冰箱迅速行动。

      He cleaned my wounds.

      他清理了我的伤口。

      I curled up like a snail, searching for shelter.

      我蜷缩成一只寻找庇护所的蜗牛。

      My body tasted like sweet, overripe fruit.

      我的身体尝起来像甘美而熟透的水果。

      A pang of guilt.

      一阵愧疚的刺痛。

      A glass of rum stole the redness from my face.

      一杯朗姆酒夺走了我脸上的红晕。

      Murky thoughts refused to settle.

      混乱的思绪无法平息。

      A cautious gaze, like that of a docile puppy.

      小心翼翼的眼神,像一只温顺的小狗。

      I etched this memory into my mind.

      我将这段记忆深深刻在脑海里。

      Murder.

      谋杀。

      Anyone might play the role of an interlocutor in the future.

      未来的任何人都可能成为对话者。

      A hooligan, a sophist, a matron, a blitz, a deviant.

      流氓,诡辩者,贵妇,闪电战,叛逆者。

  • 本文当前霸王票全站排行,还差 颗地雷就可以前进一名。[我要投霸王票]
  • [灌溉营养液]
    • 昵称:
    • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
    • 内容:
    •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
    •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
    •             查看评论规则>>