茸,被迫交友。
人这一生都在找某个人,知心好友,或者很棒的女朋友……其实多比欧(迪亚波罗)原本的台词是找到良き友人,我还挺喜欢这种小细节。
迪亚波罗自称“私たち”,多比欧则是“僕たち”,意思都是“我们”,只不过前者是文雅生硬的老板自称,后者是年轻活力的少年自称。
防水:只有日本人才会注意这些细节,他们对漫画语气词透出的情感更敏感,老板小时候被说迟钝,在日语语境里已经是很负面的评价了,实际受到的歧视可能还要更严重。
我:是的,日语就是有这种读空气的潜规则啊,毕竟这是日漫,哪怕看起来是意大利人,实际也应该按照日本人的用语习惯理解。
总之是一些原著台词细节分析,老板小时候性格会被那样形容也很有深意,不过由于他的角色资料卡一直不公布,所以只是猜想。
修文不断发现没剔干净的脏东西啊,删掉删掉。