晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

4、间章一 话剧 对第三章的一些解说 ...

  •   (作者按:如无意外,以后关于正文章节的疑难点解说皆以和本章相同形式的话剧呈现)
      。
      哈希德:那么就如作者所言,现在开始吧。
      白狐:好的。
      哈希德:那么大家吼啊,这里是和各位观众生活在不同世界线的我们。姑且吧,我还算是个未出场角色,不过这个名字,在第二章之中已经由主要配角哈桑提过了,相信大家也不会太陌生。同样,白狐也在第二章之中被提过,是个赤瞳白毛长者狐狸耳朵的可爱小女孩呢,哎呀,总感觉恶劣的属性buff叠满了……来,也跟大家打个招呼吧。
      白狐:好……大家好。
      哈希德:首先呢是关于第三章的舞台所演的剧目剧本。
      白狐:那个感觉有点复杂。
      哈希德:这么说很让作者伤心的。其实这些剧目剧本的文字都是有来源的,是刻意的。
      白狐:为什么这么说?
      哈希德:比如说“天佑吾皇弗朗茨”这一段合唱,不感觉有些熟悉吗?
      白狐:这不是1797年版的《天佑吾皇弗朗茨》吗?
      哈希德:没错,正是如此。我们可以看看原文和第三章剧目的区别。
      原文:
      Gott erhalte Franz, den Kaiser,
      Unsern guten Kaiser Franz!
      Lange lebe Franz, der Kaiser,
      In des Glückes hellstem Glanz!
      Ihm erblühen Lorbeerreiser,
      Wo er geht, zum Ehrenkranz!
      Gott erhalte Franz, den Kaiser,
      Unsern guten Kaiser Franz!
      La? von seiner Fahne Spitzen
      Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit!
      La? in seinem Rate Sitzen
      Weisheit, Klugheit, Redlichkeit;
      Und mit Seiner Hoheit Blitzen
      Schalten nur Gerechtigkeit!
      Gott erhalte Franz, den Kaiser,
      Unsern guten Kaiser Franz!
      Str?me deiner Gaben Fülle
      ?ber ihn, sein Haus und Reich!
      Brich der Bosheit Macht, enthülle
      Jeden Schelm- und Bubenstreich!
      Dein Gesetz sei stets sein Wille,
      Dieser uns Gesetzen gleich.
      Gott erhalte Franz, den Kaiser,
      Unsern guten Kaiser Franz!
      Froh erleb* er seiner Lande,
      Seiner V?lker h?chsten Flor!
      Seh* sie, Eins durch Bruderbande,

      Ragen allen andern vor!
      Und vernehm* noch an dem Rande
      Sp?ter Gruft der Endkel Chor.
      Gott erhalte Franz, den Kaiser,
      Unsern guten Kaiser Franz!
      第三章合唱剧本全文:
      天佑吾皇弗朗茨,
      伏惟皇统永延,君德隆昌,
      愿祈吉运昭彰,帝业辉煌。
      万王之王,而桂冠长青不朽,
      民丰物皋,而四海国泰民安。
      天佑吾皇弗朗茨。
      。
      天佑吾皇弗朗茨,
      手执花环,则引领胜利,
      统御四方,则浩荡恩威。
      议会贤明,则唯才是举,
      仲裁公正,则天下归心。
      天佑吾皇弗朗茨。
      。
      天佑吾皇弗朗茨。
      明辉天授,荣光如初生之朝日,
      万福神允,富足自天帱而永保。
      至明至刚,奸佞不侵。
      天佑吾皇弗朗茨。
      。
      天佑吾皇弗朗茨。
      言语为至高律法,万邦传唱,
      意志为至高纲领,泱泱无疆。
      或曰百姓昭明,和,而情同手足,
      而今协和万邦,同,逾千载万世。
      清时幸遭,万福安康。
      天佑吾皇弗朗茨。
      。
      天佑吾皇弗朗茨,
      万王之王,而桂冠长青不朽,
      民丰物皋,而四海国泰民安。
      天佑吾皇弗朗茨。
      天佑吾皇弗朗茨。
      。
      白狐:不难看出有些地方在卖弄词藻。
      哈希德:事实上并不是,这是吸收了《巩金瓯》版本的歌词,也就是说,主要角色们所在的租界汉化过的版本,由他们所在的历史背景决定。我认为这是作者故意的安排。我们看看《巩金瓯》就懂了:
      巩金瓯,
      承天帱,
      民物欣凫藻,
      喜同袍,
      清时幸遭。
      真熙皞,
      帝国苍穹保,
      天高高,
      海滔滔。
      。
      白狐:原来如此。那么关于几个演员的台词又该如何解释呢?例如这一段
      祭司:
      在黯淡之中,点燃柴火,
      从神龛之前,抚摸花纹,
      血,渴望之血,我的灵魂流出的模样,
      献上我的剑——
      柏木造的房梁岿然不动,
      而岁月早已在清流之中消逝。
      ——我!巴库斯的仆人,
      身着白袍,一尘不染,
      尽断历史的罪与额。
      高举那火焰,
      点燃这红与黑的宴会。
      。
      侍女:
      挥舞那神圣的鹿皮,
      众王,战士中的战士,高举那酒杯,
      胜利者!你自古便被赞颂!
      破晓之光早已显现,
      这份荣耀奔涌在爱留希斯万紫千红的山谷中——
      向着弗里吉亚、吕底亚的高地迈步而去,
      那是布罗米欧的指引,那是心之所向。
      胜利者!
      请高举这酒杯,
      彻夜歌舞,直到星光消逝。
      猎人!
      看那草原上孤独奔驰的麋鹿,
      追逐那夜和美的恐惧。
      战士!
      远处群山的呐喊,
      是否又是某种征兆?
      诸位,请高举这充满力量与鲜红的酒杯,
      一饮而尽!
      哈希德:巴库斯是远古时期色雷斯的神,而色雷斯人则是希腊人的亲戚,不过稍后两个地区都并在一起了。巴库斯是保护丰收之神,对巴库斯的崇拜事实上源于一种神秘主义,当他们发明酿酒之后,他们便认为酣醉是神圣的,故而要赞美巴库斯。你看这段话不是吗?“举起酒杯”正是如此。这一段的灵感事实上出自幼利批底的剧本《酒神》,其中反映了更多的本能性和更少的组织性,这对于哈布斯堡家族其实更像是一种无奈的事实——他们无力阻止治下的混乱发生,尤其是在他们对稳定性的妥协(后面章节会说为什么)而驱赶科研工作者(比如说维也纳学派)之后,对血缘统治这种上古事物的逆时代维系。这一段实际上出自迪奥尼索斯的神话,教徒以吃野兽的肉重演巨人族撕碎并吃掉迪奥尼索斯的故事,是不是和奥匈帝国吃掉各帝国残渣重构欧洲乃至世界秩序的故事背景很像?
      白狐:那么这一段呢?
      诗人:
      时间将青春的娇艳摘下,
      又将过去的美好摧毁。
      它饱食经验的真理,
      却又止步于血脉的传承之前。
      麦子被割下,而荣耀屹立不倒,
      传至永久,万人争诵读。
      。
      剑客:
      过客们,寻觅真相的人们,
      请寄语拉西地蒙人,
      我们已长眠于此,温泉峡,
      遵照他们的命令。
      。
      哲学家:
      塑造出正义的个人,
      从而塑造出正义的国家。
      公民们,兵士,卫国者们!
      坚守岗位,城邦的义务。
      而年长者称父母,年幼者称兄弟姐妹,
      各司其职,遵循每人被规定的地位和职务,
      秩序永恒,至此城邦的正义皆可被证明。
      以至——理想国!
      。
      哈希德:诗人,剑客,哲学家,共同拥有这一身份的人想必大家都很熟悉吧,就是西哈诺·德·贝热拉克。故事剧情大概就是西哈诺聪明机智,既是诗人又是剑客。他一个人敢于抵挡一百人,甚至能够一面战斗一面成诗。可是他长着一个大鼻子,这成了人们嘲笑的对象,因而他只得把对漂亮表妹罗克萨娜的爱情埋藏在心底,还帮助克里斯蒂安赢得了罗克萨娜的爱情。在经历一番波折后,他终于在临终前也得到了表妹的爱情。不过这些确实对于有动态视力的各位来说都很熟悉。
      白狐:确实,显得老套了。
      哈希德:扯远了,这三个身份只是一个隐喻,事实上它们各自代表了各自另外的隐喻。
      白狐:是吗?
      哈希德:看“诗人”,对永恒的规律的追求,结合希腊背景,不正是隐喻赫拉克利特和德谟克利特吗?臣服于血脉之前——哈布斯堡家族意图证明自己自古以来君权神授血统的合理性。“温泉峡”,即温泉峡战役,斯巴达三百勇士,相信大家都很熟了。“哲学家”把理想国这个名字都打出来了,换谁都知道是柏拉图的主张了。柏拉图这家伙对于“正义”的定义很执着,详情可去看他的《理想国》原文。
      白狐:原来如此。
      哈希德:不打算问吗?这段
      智者:
      凡人皆有死,
      苏格拉底为凡人,
      苏格拉底有死,
      然国家永存。
      没有一个希腊人是黑色的,
      有些人是希腊人,
      所以有些人不是黑色的,
      然血脉至纯。
      没有一条鱼是有理性的,
      所有鲨鱼都是鱼,
      所以没有一条鲨鱼拥有理性,
      然万物皆神允。
      。
      白狐:因为这个我懂。是亚里士多德逻辑学最最最重要的三段论。
      哈希德:没错,答对了。来,给颗糖。三段论对于考公的人来说应该非常熟悉才是。三段论全称肯定的,叫AAA式(凡人皆有死,苏格拉底为凡人,苏格拉底有死)。
      白狐:啊。
      哈希德:而“没有一个希腊人是黑色的,有些人是希腊人,所以有些人不是黑色的”是Ferio式,“没有一条鱼是有理性的,所有鲨鱼都是鱼,所以没有一条鲨鱼拥有理性”则是Celarent式。
      白狐:啊。糖,好吃。
      哈希德:没在听啊……这孩子……那么回到第二章,问你一个问题,你觉得那个老妇人疯了吗?
      白狐:没有。
      哈希德:为什么?
      白狐:没有就是没有,不告诉你。
      哈希德:虽然答对了,但你真是态度恶劣啊……还要糖吗?
      白狐:只要是一直目睹悲剧的人,就永远不会疯掉;相反那种一直被欺骗生活在美好谎言之中的人,得知真相后则是最容易疯掉的。见过太多了。
      哈希德:的确如此。
      白狐:而且第三章的结尾,是否有点机械降神的味道呢?
      哈希德:neta确实有这种意思。但对于剧情来说不止如此,详情可以看后面章节,前面也有伏笔,记得那把假的枪(第二章)开不了枪杀皇储(第三章),还有二胡声音的“视觉”,都是伏笔,其余不方便剧透。
      白狐:我看过后面了,休要骗我。
      哈希德:说起来主角可是奥匈帝国经济体啊,这可比我们两个人物难写多了,我觉得色。
      白狐:不可以色。不可以看到西奈半岛或者奥匈帝国经济体就开始色。
      哈希德:是是是。不过大家可以脑补经济体是漫画《我妈是神罗皇帝》的白毛女主的样子。
      白狐:震撼吾一天。
      哈希德:你得体谅一下作者是在如何简陋的便宜出租屋里面一边听着yyut便宜的《一般男性脱粉系列》一边把便宜文字抠出来的。只有硕士水平(读不上博士的fw只有本人了),整一个能跑得动的奥匈为主导的经济体模型已经尽力了,勃艮第那种模型不是不想写,是因为那种经济体压根跑不动,运行不了。那么差不多了,各位下次再见。(想起来的时候)。
      白狐:再见。
      哈希德:……别咬手,你这小屁孩。
      白狐:糖。
      哈希德:……啊,被录进去了。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>