阿盖尔先生和阿盖尔太太是乔治(George Argyle)的父母,玛丽是乔治的妹妹。
“愤世嫉俗”这儿我脑海中第一个跳出来的是cynical(unwilling to believe that people have good, honest, or sincere reasons for doing something 不相信人的真诚善意的),但是不知道怎么翻译才好,所以姑且用“愤世嫉俗”。
“比格列佛游记更引人入胜”是安妮特对自己曾外祖母日记的一种夸张式描述,所以绝对不要理解成作者认为自己写的比乔纳森·斯威夫特更好。
Lily这个名字的意思是百合花,Liliane是Lily的法语变体。
说到罗曼蒂克小说,不知怎的想到了Lady Caroline Lamb(拜伦最著名的情人之一),她也是一个悲剧色彩浓厚的人物,出身贵族,颇有才气(写了好几本小说),热烈地追求爱情,不疯魔不成活,最后结局悲凉(是不是很像安娜·卡列尼娜)。itv有个剧《维多利亚》,里面出现了卡洛琳的丈夫墨尔本勋爵。