“创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。” “The mystery of creation is like the darkness of night——it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.”
“静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。”
“Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.”
“忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。”
“Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.”
金木垂眼抿了口咖啡,继续念道:“跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?” “The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness”
“绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。”
“The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.”
“那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。”
”They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.”
“我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。” “I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.”