注:
1. Beorn是对卡洛克一族的称呼,即换皮人、熊人之意。Carrock,这一代换皮人领袖的名字,即电影《意外之旅》里的那位大叔,原著描述为黑发黑须。“卡洛克”在他们的语言中是“战士”的意思,但同时,灰精灵语中对他在旧林路连接高山隘口的老渡口以北搭建瞭望台镇守的渡口也是音译的“卡洛克”,却是“石滩”的含义。据说这是托老一个一语双关的玩笑。
2. Valimar,蒙福之地上普遍称为众神之城,音译为维利玛,共同居住着大能者和金精灵一族的城市,在“Untold Tales”这个系列里意译为神之庭。虽然在托老的笔下,阿尔达世界(暗喻为地球)只有一个神,把神的仆从大能者们奉为神是不适合的,不过倒是和Turgon打造岩隐城中的其中一个地点“众神乐园”对应上了。
上一章捉大虫:南地人→山地人。
哈丽丝族人的后裔,散居迷雾山脉南端的林野山地,和逃回中土建国立足的西方人因语言疏远,彼此认不出是亲族,并因后者需求大量木材发生矛盾。“山地”在骑领语中为“Dunland”,音译登兰德。
最后是蓝洛瓦他哥格怀希尔的图文简介【电脑端才看得到,大概