下一章 上一章 目录 设置
55、终焉之章 ④鈴火 ...
-
玉藻前は平安京を出発した。途中で遅れてやってきた縁結神と偶然出くわし、共に陣点に向かった。
玉藻前自平安京出发,于中途偶遇迟来一步的缘结神,而后一同结伴前往阵点。
平安京の北側の密林の中……
平安京北面的密林之中—
【縁結神】
「われらが向かっておるのは大江山の東北側じゃから、平安京から出発するならこう行って……(不安げに地図を見ながら)東南西……北はこっちじゃろう?あああ、こんなところで方向を把握するなど困難にもほどがあろう。ヤマタノロチがまき散らした妖気が至るところにあって、太陽の方角すらも分からぬ。平安京から大江山までの、何度も通ってやっと覚えた道も、見つからぬときた!」
我们要去的地方在大江山的东北向,从平安京出发应该是这样走……(不太确定地拿着地图比划)东南西……北应该是这边吧?啊啊啊,本来在这种地方辨认方向就是很困难的事。现在到处都是八岐大蛇散播的妖气,连太阳的方位都看不到了。平安京到大江山,这条本神明走了很多遍才勉强记住的路也完全找不到了啊!
縁結神は朧車に乗り、困り顔で空を見上げていた。雨雲が森の空を覆い、雲霧の中には妖気が溢れている。静かな密林の中も、陰に覆われている。時折、何かが通り過ぎてゴソゴソと音を立て、薄気味悪さが増していた。
缘结神坐在胧车上神情苦恼地抬起头看着天空。繁茂枝叶外的天空之上,阴云遮天避地,云雾之中翻涌的满是浓腻妖气。原本静谧的密林之中也因此笼罩在阴影之中,偶尔不知有什么经过,搅动得枝叶发出窸窣声响,静谧之中更平添几分阴森。
【縁結神】
「もしここで迷子になったら、唯一の落伍者になってしまうのう、それは恥ずかしすぎる。」
要是在这里迷路的话,我们可能会变成唯一掉队的诶,那多尴尬。
【燼天玉藻前】
「(眉を寄せて考え込む)……」
(皱眉沉思)……
【縁結神】
「……大狐、しっかりするのじゃ!なぜ途中から合流したわれが道を探しておるのじゃ!?元々われは平安京への道が見つからず、遅刻したのじゃ。だから道を知らぬわれと、ぼんやりしたお主が道を探していては、真逆の場所に行ってしまうぞ!」
……大狐狸,你倒是回回神啊!为什么现在变成中途入队的我在找路啊!?我本来就是因为找不到去平安京的路了才会迟到的。所以如果我们一定要靠不认路的我和一个发呆的你来找路,最后会走到完全相反的地方的啊!
【燼天玉藻前】
「……すまない、さっきは少しぼんやりしてしまった。確かに今は方向がわかりにくいが、この密林はそれほど広くないから、ここを出てしまえば道が分かるはずだ。方向が分からないなら、この汚された妖力をたどって、妖力の最も強い方に向かおう。」
……抱歉,刚刚有些走神。现在的方位确实有些难辨别,不过这片密林并不算大,只要离开了这里应该就能找到路了。既然找不到方向,那就循着这污染的妖力,往气息最浓密的方位走吧。
【縁結神】
「それはそうじゃが、道ももっと曲がりくねっておるじゃろうし、邪魔ものも多いのではないか?」
那样应该会是对的啦,不过路可能会更曲折一点,会遇到更多阻碍的吧?
【燼天玉藻前】
「事前に片付けられると思えばいい。晴明の計画通りにヤマタノロチを止めても、邪神の妖力に影響されたものはそう簡単には消えてくれない。」
就当是提前清理掉这些有害之物吧。即便是依照晴明的计划阻止了八岐大蛇,受到邪神妖力影响的事物也不会轻易的就此消失。
【縁結神】
「これ以上事態を悪化させないために、すぐに行動するのじゃ!大狐も集中するのじゃ!」
为了不让情况更严重,我们还是尽快行动吧!大狐狸也要集中精力啊!
【燼天玉藻前】
「分かった。さっきは晴明の計画について考えていたから、ぼんやりしていた。」
知道了,刚刚也只是在想晴明所说的计划,一时有点走神。
【縁結神】
「ん?何が気になるのじゃ?」
嗯?是有什么遗漏吗?!
【燼天玉藻前】
「いや。ヤマタノロチの計画が千年前から始まったのだとしたら、今目の前にしているものが本当に全てなのかと思っただけだ。」
倒也不是,只是想到,八岐大蛇的计划从千年前就已经展开,如今我们所能看到的,真的就是全部吗?
【縁結神】
「それはまあ……われはそれほど複雑に考えてはおらぬ。分からぬなら、簡単に考えればよいのじゃ!水来たりて土を覆い、将来たりて兵迎え撃つということじゃ!」
这个嘛……本神明想的倒是比较简单呢,既然想不到,那就想简单点,兵来将挡水来土掩!
【燼天玉藻前】
「ああ、君らしいな。」
嗯,这确实是你的作风。
【縁結神】
「……ううむ、その言い方はどこか微妙な感じじゃな?え?!この先で何かが動いた気がするぞ!ちょっと見てくる!」
……喂喂,我怎么觉得你这句话不像是什么好话?诶?!我好像感觉到前面有什么动静了!我去看看!
【燼天玉藻前】
「(首を振り)この神様はこんな時でもちっとも変わらないな。(だが、晴明は……)」
(摇摇头)这位神明大人这么久了还是一点也没变啊。(不过,晴明也许……)
【縁結神】
「大狐も早く来るのじゃ!」
大狐狸也要赶快跟上啊!
燼天玉藻前は来た方向を振り返る。その眼差しはいくつかの障壁を突き抜けて平安京で止まったようだった。その眼差しは一瞬留まり、すぐ近くにいる縁結神に向かった。そして、扇子を扇ぎながらついていく。
烬天玉藻前回头望了眼来时的方向,若有所思的目光似乎穿透了重重障碍落在了平安京。他的目光只停留了一瞬,很快就收回了,看向了不远处的缘结神,而后便摇着扇子跟上了她的身影。
【縁結神】
「なんて強い妖気じゃろう!この先に、ヤマタノロチに汚された妖怪がおるのじゃろうな!あれ?妖気に少し火気があるようじゃ。なぜか親しみを感じるが……」
好重的妖气!前面应该是有被八岐大蛇污染的妖怪吧!诶?这妖气中好像还有一丝火气,总觉得有几分熟悉……
【燼天玉藻前】
「ん?これは……」
咦?这不是——
眩いばかりの炎が輝く刃に包まれ、暁の光が闇を切り裂くように、妖力を纏った妖怪を切り裂いた。真正面からぶつかってきた気配がまるで生まれたての冬の太陽のような暖かさと氷雪の冷たさを併せ持ち、心が澄んでいく。
耀眼的火光裹挟着更亮的刀光,如拂晓时的日光划破了黑暗,斩断了被妖气缠附的妖怪。扑面而来的气息如同新生的冬日暖阳一般,温暖中夹杂着冰雪的微凉,令人神气一清。
【妖怪甲】
「ああああ……」
啊啊啊啊——
【妖怪乙】
「ぐああ、ぐっ、貴様……」
唔啊啊,呃,你……
【鈴彦姫】
「ふん、何?汚れた妖気にまみれて私を攻撃してるんだから、こうなるのも当然でしょ?」
啧,我什么我,一身污秽妖气还企图攻击我,这不是该么?
【縁結神】
「鈴彦姫か!」
是铃彦姬啊!
【鈴彦姫】
「あら、君達。ここで会えるなんてすごい偶然。」
哟,是你们啊,真巧啊,这儿也能遇到。
【縁結神】
「……久しぶりに皆が揃ったのは嬉しいことじゃが、お主も少しは気をつけるのじゃ!」
……虽然一段时间没见大家在这相聚是喜事,但是你也注意一下背后啊!!!
【鈴彦姫】
「あれ?」
啊?
目の前に突然現れた狐火が、鈴彦姫の背後から突進してきた妖魔を優しく包み込む。妖魔は弱々しい狐火とともに静かに宙に消えていった。
狐火在她们的眼前骤然一现,轻柔地裹挟着铃彦姬身后扑来的妖魔,妖魔伴随着幽幽狐火悄然消失在空中。
【妖怪丙】
「ぐあああ……」
呃啊啊啊——
【燼天玉藻前】
「…………」
【鈴彦姫】
「おっと、もう二匹見逃していた!ごめんごめん、ありがとう。道中たくさん倒してきたから、ちょっと油断してたかもしれない。さっき何か言いかけてなかった?」
原来还漏了两个,哎呀,不好意思,谢谢你了。我一路过来砍了好多个,可能有点砍昏头了哈哈。不过我刚刚看你好像想说什么……的样子?
【燼天玉藻前】
「……いや。ただ君達二人は心が似ている。気心の知れた友人は得難いものだと言いたかっただけだ。縁結神、この友人を大切にすることだな。」
……没什么,只是想说两心相似,知己难逢,缘结神要好好珍惜你这位朋友。
【縁結神】
「……………………はあ、まあよい、大狐も手伝ってくれたことじゃ、われは何も言わぬ。それで、どうして雪国を離れたのじゃ?そのうえここに現れて。」
………………咳,算了,看在大狐狸帮了忙的份上本神明就不说什么了。总之,你怎么离开雪域了?还会出现在这里。
【鈴彦姫】
「まあ、色々あってね。前回の祭りから雪国の結界が薄れ、その雪の幕も徐々に消えた。しかし、少し前から地脈から絶え間なく力が流れ込み、漂っている妖気もさらに強くなった。天現峰の下に埋められた神器も蠢き始め、常に強力な力が封印の結界を破って地上に現れ剣気になった。」
这就有点说来话长了。自从上次大祭之后,雪域周围的结界消隐,那层雪幕也慢慢散了。但是不知道为什么,前段时间起,就有力量源源不断地从地脉输送出来,弥漫的妖气更强了。天现峰下埋着的那柄神器也开始蠢蠢欲动,常常有强大的力量撑破封印结界出现在地面之上,形成道道剑气。
【縁結神】
「!?それは危ないじゃろう!」
?!那岂不是很不安全!
【燼天玉藻前】
「こうしてみると、おそらくヤマタノロチは千年前に高天原に裁かれ堕ちた時から準備を始めていたようだな。」
这么看来,千年前,恐怕八岐大蛇被高天原审判坠落的那时,就已经开始布局了。
【鈴彦姫】
「そう。だから私は雪山一族を雪山の下に移した。幸い結界はすでに消え、外界とも通じ、あそこから出ることができた。でもこの件を解決できなければ、雪国の状況は悪化する。住みやすいところではないとはいえ、この地域は雪山一族にとって特別な意味がある。私にも…………とにかく、問題を解決しないと。だから雪山一族を安全な所に落ち着かせてから、地脈の下にある妖力を追いかけてきた。」
确实如此,所以我将雪山族都迁移至了雪山之下,幸好结界已经消失,我们也已经能够与外界相通,离开那里了。但是如果解决不了这件事,雪域的情况应该会越来越严重。尽管并不宜居,但是这片地域对于雪山族来说也具有特别的意义,对我也…………总之,问题是要解决的。所以安置好他们之后,我就循着地脉下的这股妖力找来了。
【縁結神】
「なるほど……雪国の異変もヤマタノロチの儀式に影響されたものじゃろう。天羽々斬の封印だけでは、これほど巨大な力を封じ込めることはできぬ。」
原来如此……雪域的异动,想必也是被八岐大蛇的仪式所牵动了,天羽羽斩的封印都要封不住这么庞大的力量了啊。
【鈴彦姫】
「つまり、所々がこの妖力の影響を受けていて、その源はヤマタノロチだってこと?」
听你们的意思,各处都受到了这股妖力影响吧,而一切的源头就是八岐大蛇?
【縁結神】
「そうじゃ!今この件を解決しておるところじゃ。」
没错!我们就是在前去解决这事的路上。
【燼天玉藻前】
「君もそのために来たなら、協力してはどうだ?少しでも勝算が高まる。」
既然你也是为这事而来,不如与我们同路,多一份力量,也更有把握一些。
【鈴彦姫】
「わかった。一人で戦うより、人数が多いほうが有利だ。ところで他の人は?この前あんた達と一緒に雪の谷に来た陰陽師達。あ、あと、押しかけてきた男も、鬼族か?皆はどこへ行った?」
那也不错,人多总比单打独斗强。不过话说回来,其他人呢,之前跟你们一同到雪域来的那几个阴阳师。哦对,还有一个不请自来的鬼族青年,是鬼族吧?他们都去哪了?
【縁結神】
「晴明達とわれらの目的地は違うのじゃ。我らは大江山の北東部に行く。そして鬼童丸は……鬼童丸は雪国を離れた途端、誰かを探しに行くと言って、興奮した様子で姿を消したのじゃ。その相手が不運に見舞われぬことを祈ろう……」
晴明他们跟我们不同路啦,我们要去大江山的东北位,所以走的路不同。至于鬼童丸嘛……离开雪域之后不久他就消失了,说好像要去找什么人,看上去很激动的样子。希望他要找的人没有那么快倒霉吧……
三人は妖力の源を追い続け、密林を抜け出し、大江山に向かう途中で逃げている最中の人々に会った。
三人继续沿着妖气的源头前进着,他们走出了密林,在前往大江山的路上途遇了许多奔逃的凡人。
【村民甲】
「た……助けて!助けて!」
救……救命!救命!
【おばあさん(老奶奶)】
「ううう、わしの家が……」
呜呜呜,我的家……
【村民乙】
「誰か助けに来てくれ……助けくれ、神様!聞こえますか?神様、助けて!」
有没有人能来救救我们……救救我们,神明大人,有神明大人吗,救救我们吧!
崩れた大地には悲惨な叫びが響き渡り、多くの人々はどうすることもできず空を見上げていた。
惨厉的哭声在崩裂开的大地之上回荡着,无数绝望的人无助地抬起头看向天空。
【村民】
「神……神よ、私達をお助けください!私達は何か悪い事をしたのでしょうか?これは私達への罰なのでしょうか……」
神明……神明大人啊,请看看我们吧!难道我们做错了什么吗?这难道是对我们的惩罚吗……
【縁結神】
「…………」
【鈴彦姫】
「…………」
【縁結神】
「おじいさんおばあさん、起きてください。大事な物だけ持って、平安京に行こう。都には陰陽師の結界があるからまだ安全だ。」
伯伯阿婆,快起来吧,带上点急用的东西,先往平安京去吧,那里有阴阳师布下的结界,还算安全。
【おばあさん】
「安全……じゃがどうやって妖怪を避けてその場所へ行く?お嬢ちゃん、わしは平安京に着いたらどうすればよいのじゃ……ここがわしの家なんじゃ……」
安全……可我们又怎么才能躲过那些怪物走到安全的地方?小囡哇,阿婆我到了平安京,又怎么办呢……这里才是我的家啊……
【村民】
「うう、わしの家が……」
呜呜,我没有家了……
【縁結神】
「これは……」
这……
背後から手が伸びてくる。その掌には炎の気をまとった鈴がいくつかあった。
一只手从她的身后伸出来,掌中是几个铃铛,上面密布着火焰的气息。
【鈴彦姫】
「おばあさん、これを持っていて。この中には、ええと……あなた達を守る力が込められている。これを手にしていれば、普通の妖怪なら近づけない。もし本当に危険に迫られたら、あなた達を守ることもできる。平安京に着いたらどうすればいいのかは……私にもわからない。行ったことがないから。でも私の族人が引っ越したばかりの時、彼らも不安そうだった。それでも今は、危険が迫ってる。今は家が大事かもしれないけど、もっと大事なのは、それが何を象徴しているかってこと。だから、生き続けることが一番重要。それ以外のことは、後で考えよう。」
阿婆,这个你们拿着。里面存了一些……呃,能够保护你们的力量,拿着它,一般的怪物不会靠近你们。真的遇到危险的时候,也能够保护你们。至于到了平安京怎么办嘛……我也不知道了,毕竟我也没去过。不过我才带着我的族人们搬了一次家,他们一开始也很担忧。但是危险就在眼前,也许现在的家很重要,但是更重要的是家所代表的含义。所以总归是要先活着,其他的,就留着之后再想吧。
【縁結神】
「そうじゃ!この赤い糸もつけて!あまり役には立たぬかもしれぬが、暗闇で迷子になりにくいから気が紛れるぞ!」
没错!这些红线你们也戴上吧!尽管只是能让你们不容易在黑暗走散,用处可能不算大,但是也聊胜于无嘛!
【おばあさん】
「あ……ありがとうございます。」
谢……谢谢几位大人。
【村民】
「皆様は我々を助けてくれた大恩人です!」
几位大人愿意帮助我们,已经是大善人了。
【女の子】
「お婆ちゃん……狐ちゃん、一緒に連れていっていい?」
阿婆……我可以带上小狸一起走吗?
【おばあさん】
「まったく!まだあの狐のことを考えておるのか!持てないほど荷物があるのに、連れて行くのかい?」
你这孩子,怎么还惦记着那只狐狸!那么多东西,我们都不一定带的下,还要加上它吗?
【女の子】
「でも……でも……狐ちゃんは私の唯一の友達なの……何度も助けてくれた!」
可是……可是……它是我唯一的朋友啊……它还帮过我那么多次呢!
【村民】
「そうか、その狐か……いつも森を彷徨い、はぐれた鶏などをたくさん捕まえているのを見たことある!」
原来是这只狐狸啊,我在森林里经常看到它在徘徊,还带回来不少走失的鸡鸭呢!
【縁結神】
「ん?この狐の気は……普通の狐ではなく、霊感を持った妖怪のようじゃ!」
诶?这只狐狸的气息……它好像不是普通的狐狸哦,看起来像是已经拥有了灵识的小妖怪呢!
【村民】
「なに!?妖怪だと?!」
什么?!这是妖怪!
【女の子】
「狐ちゃんは狐ちゃんよ、妖怪じゃない!お婆ちゃん、お願い!」
什么妖怪,小狸就是小狸!阿婆,求求你了!
【おばあさん】
「仕方ないのう……自分で世話をするのじゃよ?婆ちゃんも年を取ったし……あんたのそばにいられる時間は残り少ない。この狐はまだまだ長い間、あんたのそばにいてくれるじゃろう。」
好吧,那……你要自己负责照顾好它。反正阿婆啊……年纪也大了,也陪不了你多久了,它还能陪伴你很久很久。
【燼天玉藻前】
「ほう?その狐が妖怪だとしても、怖くはないか?」
哦?即便那狐狸是妖怪,你也不怕么?
【おばあさん】
「婆ちゃんは目がよく見えんが、この子は目がよく見える。この子が怖くないのなら、それでいいんじゃ。」
阿婆我是老眼昏花了,但是孩子却是目光澄澈的,她自己都不害怕,我又害怕什么呢?
【燼天玉藻前】
「…………(軽く笑いながら)まったく……同じ人間でも、心はそれぞれ違うな……私もただ傍観しているわけにはいかない。」
…………(轻笑)真是……即便都是人类,也拥有不同的心啊……你们都这么慷慨,我也不好只是旁观了。
玉藻前は扇子をあおぎ、どこからともなく蛙式神を何体か召喚した。
玉藻前扇子轻摇,不知道从哪召出了几只呱太。
【玉藻前蛙】
「ゲロ!玉藻前様、今日はどんなご命令でしょうか!」
呱!玉藻前大人有什么要吩咐的吗呱!
【燼天玉藻前】
「平安京への道はお前達も覚えているだろう。朧車でこの人達を連れて行ってやれ。」
去平安京的路你们应该都记得,就用胧车将这些人都带到平安京去吧。
【玉藻前蛙】
「かしこまりましたゲロ!拙者は以前、玉藻前様に何度もお届け物をしたので、道は完璧に覚えていますゲロ!拙者に任せてくださいゲロ!」
明白呱!本呱之前帮玉藻前大人送过不少次东西,路早就烂熟于心了呱!都包在呱的身上!呱在人在!
【村民】
「こ……これは……」
这……这是……
【縁結神】
「怖がる必要はない!彼らは皆……玉藻前様の式神達じゃ。安心して彼らと行くのじゃ。そうすれば平安京に辿り着ける!」
不必害怕!这些……这些都是这位玉藻前大人的小式神。你们只用安心跟着它们,就能到达平安京!
【村民】
「……お心遣いに感謝いたします!あなた達は……神よりも柔軟に、我らのような者にも情けをかけてくださる。わしには何もできませんが……ただあなた達の進む道に、幸あらんことを祈っております……」
……多谢各位大人善心!大人们的心……比神明还要柔软,愿意垂怜我们这些人。老婆子也不能为大人做什么……只能祈愿大人们所行顺遂……
一部の人は朧車に乗り、蛙式神達と共に暗い密林の中へと入っていった。赤縄と鈴の微かな光が、彼らの進む暗い道を照らしていた。
部分人坐上胧车随着呱太们没入了黑暗的密林之中,来自红绳与铃铛上的微光却为他们照亮了无光的前路。
【縁結神】
「ふう……何はともあれ……全員救うことはできなかったが、力を尽くすことはできた。」
呼……总算……尽管不能救到所有人,但还是尽力了。
【燼天玉藻前】
「なんといっても、神よりも柔軟な心を持っているのだからな。」
毕竟是拥有比神明柔软的心呢。
【縁結神】
「…………はは、そんな風にからかうな。われはただ、われにできることをしただけじゃ。神を自称しておるが、今のわれにはできぬことが山ほどある。われがあの場所を去ってから、もう長い時間が経った。われのような道に背いた神に、彼らと同じような力を持つことはできぬ。」
…………哈,还是别用这句话打趣我了,我也只是在做我能做的事而已。尽管自称神明,但是现在的我也确实有很多事都做不到了。毕竟已经离开那里很久了,我这样离经叛道的神明,又怎么能拥有与他们同样的力量呢?
【鈴彦姫】
「なにかあったのか?」
你听上去心情好像不太好。
【縁結神】
「昔のことを思い出しただけじゃ。とはいえ全て過去の事、あまり思い出すことはないのじゃが。」
只是想起了点不太愉快的往事而已,不过那都是过去的事啦,我平时也很少会想起来的。
【鈴彦姫】
「…………高天にいた時の事か?」
…………是指高天之上的事吗?
【縁結神】
「ん?何か思い出したのか?そういえば、お主が昔高天原にいた時のことを聞いたことはなかったのう。デカ氷が……いや、誰じゃろう、なぜだか分からぬが、皆あの審判の前後に起きた出来事については全く話そうとせぬ。」
诶?你是想起了什么吗?说起来,曾经的你在高天原的事,我都还没有听过呢,大冰块—他呃,那谁,没怎么说过,不知道为什么,大家好像对那次审判前后发生的事都讳莫如深。
【鈴彦姫】
「気にしないで、あたしもそんなに気にしてない。でもあたしはまだあの時の記憶が戻ってないし、大司祭もその件については触れてこなかったから、あまりよく分からない。ただ、あたしもちょっとよく考えてみた。どうして高天原は、天鈿女命の帰還をそんなに急いでいるのか。仮に、太陽の恵みと輝きをもたらす為だとしても、天照様さえいれば良い。そこまで焦る必要はないはず。日が落ち、また昇る。人の世も変わらない……何が問題なのだろう。もし何か異変があるとしても……太陽が人の世に存在する限り、高天原に解決できないことなどないはず。」
没关系,我也没有那么介意。不过我还没有恢复那些记忆,大祭司也从未提及过,所以我也不怎么清楚。但是我这段时间也琢磨过,为什么高天原对天钿女的回归这么急迫?即便是为了散播太阳的赐福与光辉,只要天照大人仍在,也不必这么急迫。日升日落,人间也照旧……并没有哪里不妥。如果说有什么变故……只要太阳依旧在人间,又会有什么高天原无法解决的么?
【縁結神】
「まさか個人的な理由で……はは、は、われには分からぬ。われはとっくにあの場所から去ったのじゃから。」
难道不是为了私……哈哈,哈,我也不知道啊,毕竟我很早就离开那里了。
【燼天玉藻前】
「それを言うなら、一体なぜお前が高天原を去ったのか、私には理解できない。」
如此说来,我倒是还不知道,你到底是为什么离开高天原的。
【縁結神】
「……健全な友情を維持するには、適度な距離が必要じゃぞ……ゴホン、そうじゃな、それはわれが、ちょっとした過ちを犯し……いくつかの矛盾を、少し過激な方法で処理しもうて……皆、われのやり方や考え方にあまり賛成できなかったのじゃ。そうしてわれは、あそこを飛び出したのじゃ。具体的な内容じゃが……古い話を今更蒸し返す必要もあるまい。ともかく、縁結神としては、下界に降りてきてこそ、われに付き従う多くの信徒をより一層守り、より多くの人に幸せをもたらすことができるのじゃ!高天原では……価値観の相違があったにすぎぬ。彼らにとっては、雲の上に座していることが、正しい神の在り方なのかもしれぬ。地上の全ては、まるで蟻のように矮小な存在であると。蟻の声に、返事をする必要などないと。」
……健康的友情往往都保持着美好的距离……咳,好吧,因为我犯了一点点错误……比较激进地处理了一些矛盾……大家稍微有点不太认同我的做法和观点,所以,我就下来了。至于具体的内容……那么久之前的陈年旧账了,翻起来也没什么意思啦。再说了,作为缘结神,下凡来才能更好的保佑我广大的信徒群体,造福众生啦!至于高天原……不过是道不同不相为谋吧,也许对于他们来说,在云端上高坐着,才算是合格的神明。大地上的一切,可能都如同蝼蚁般微小。蝼蚁的呼唤,真的都需要回应吗?
【燼天玉藻前】
「ふん、傲慢だな。」
呵,真是傲慢啊。
【鈴彦姫】
「………………(自分の傘を強く握りしめ)そう、傲慢なの。」
………………(握紧了自己的伞)是啊,真是傲慢啊。
【縁結神】
「現在の人の世を、彼らが見ているかどうかも怪しいところじゃ。縁を結ぶ対象は、人間界の生物に限らぬ。神と人間の間にも、深い縁があるのじゃ。もし本当に関わることをやめ、神と人間の縁が切れてしまったら、どうするつもりじゃろうな?はあ、ここまでにしておこうかの。考えすぎて頭痛がしてきたぞ!まずは目の前の面倒事を片付けなければならぬ。儀式の場所までは、あとどれくらいじゃ?」
也不知道现在的人间,他们看到了没有。缘分所结的对象,也不止有人间的生灵,神明与人间,也有着深厚的缘分。如果真的置之不理,等到神明与人间的缘断,他们又会怎么样呢?哎,算了,不想了不想了,思考多了脑袋疼!眼前还有一大堆的麻烦事在等着我们呢,也不知道距离仪式点到底还有多远。
【燼天玉藻前】
「妖力が段々濃くなってきた、それほど遠くはないだろう。」
妖力变得越来越浓了,应该已经距离不远了吧。
【鈴彦姫】
「あなた達にも見える?何かこっちに近づいてきてる。」
不知道你们有没有看到,有一些麻烦也离我们越来越近了。
近くの暗闇の中から、未知の生き物の咆哮と息遣いが聞こえてきた。それはその場所に危険が存在することを示唆していた。
不远处的黑暗之中,不知名的嘶吼声与嘶嘶声传来,预示着此处存在的危险。
【侵食された妖怪甲(受污染的妖怪甲)】
「ぐおおお!!!」
吼嗷——!!!
【侵食された妖怪乙】
「うう、ぐあああ!」
呜嗷,哈——!
【縁結神】
「こやつらは、汚染された野獣か!」
这些都是被污染的野兽吗!
【燼天玉藻前】
「それだけではない、あそこを見ろ。汚染された人間と妖怪がいる。」
不止,你看那边,还有被污染的人和妖。
【鈴彦姫】
「ちっ、やつらが全部集まったら、大軍になるんじゃないか?!あっちから蛇の音が聞こえた。ヤマタノロチの儀式の場を守る怪物、邪神の蛇魔か?」
啧,这些全部组起来,都能算作一支大军了吧?!我听到那边还有蛇的声音,八岐大蛇的仪式点看守的怪物,应该就是邪神的蛇魔吧?
【縁結神】
「では共にあちらを見に行くぞ!」
那就一起往那边去吧!
太刀影と狐火が天地を覆い、湧き出てくる汚染された大軍へと向かう。蠢く妖力の源を焼き尽くすと、続いて赤縄が彼らを纏めて縛り上げた。怪物の咆哮がひとまとめになり、段々と彼らから遠ざかっていった。
烈焰刀光与狐火铺天盖地,朝着奔涌而来的被污染大军而去,灼烧砍断了滚动的妖力来源,红绳紧跟其后,将它们都缚作了一团。怪物嘶吼着缠成一团,渐渐都远离了他们。
【鈴彦姫】
「これが怨念天成というものか?」
这叫什么,怨偶天成?
【縁結神】
「…………これは簡単で便利な方法じゃな。ん?どこかから泣き声が聞こえたような?お主らにも聞こえたか、われの幻覚ではなかったようじゃな。」
…………这办法简单且好用,谢谢。嗯?我怎么好像听见了哭声?你们听见了吗,这应该不是我的幻觉吧?
【女子】
「ううう、ぐすっ、うう、うう、わ……私の……子供が……うう……わ……私の……子供……」
呜呜呜,呃,嗷呜,呜呜,我……我的……孩子……呃啊……我……我的……孩子……
身体の半分が黒く、妖気に汚染された人間の女が、どこかに向かって這っていた。彼女は凶暴な表情をしていたが、目には涙を浮かべ、それほど遠くはない、時々音のする場所を見つめていた。三人が彼女を追いかけて行くと、巨大な蛇魔が光りを放つ儀式場に巣食っているのを見つけた。蛇魔の傍には、身体の半分が蛇魔と化した妖怪が無数に蔓延っていた。
一个半身漆黑,被妖气污染的人族女子正挣扎着向一个方向爬去。她的脸上满是狰狞,目光却清澈含泪,一直殷殷地望着时不时发出嘶嘶声的不远处。三人跟随着她往前走去,却看到一只巨型蛇魔盘踞在发光的仪式点之上,在它的身侧是无数已经一半转化成蛇魔的妖怪。
【縁結神】
「あの母親は……子供を探しておるのか?」
那个母亲……是在找她的孩子吗?
【鈴彦姫】
「きっと、彼女が掴もうとしているあの子供がそう。ただ、左右の耳の形が違うみたい……」
看她想要抓住的那个孩子,应该就是了吧,不过,怎么好像长了一对不一样的耳朵……
【燼天玉藻前】
「……半妖か。母親は人間だが、子供は半妖なのだな。」
……是半妖啊,母亲是人族,孩子却是半妖。
母親は手を伸ばし、蛇の尾から出てきた息子を懐に抱こうとしたが、子供は母親の首に噛みついた。母親は身体を強張らせながらも、腕を伸ばし子供を抱きしめた。彼女の涙が、噛みつく彼の顔に落ちる。それでも母親は、満足そうな表情を浮かべていた。その時、一筋の金色の炎が辺りを燦然と照らし、彼らの足元から緩やかに立ち昇った。黒い蛇毒はたちまち浄化され、蛇の尾が二本の足へと戻った。元の姿に戻った母子は、燃え盛る炎の中、安らかな眠りにつき空へと消えていった。鈴彦姫は刀を手に持ち、身を翻すと、激しい怒りをあらわにしながら湧きあがる蛇毒を一刀両断した。
那位母亲伸出手,想要把已经生出蛇尾的孩子拢进怀里,他却一口咬在了母亲的脖颈之上。人族母亲僵硬地伸着手拥抱着孩子,泪水滴落在他发狠撕咬的脸上,母亲的神情却是满足的。一缕金红的烈焰骤然点亮,从他们的脚下缓缓攀升,黑色的蛇毒不断地升腾消解,蛇尾也化回了双腿,恢复了原貌的母子相拥,在火焰中安眠,而后消散在了空中。铃彦姬手持着刀,回过身,恶狠狠地一刀劈开了涌来的蛇毒。
【鈴彦姫】
「残念だけど、私の焔にできることはこれだけ。神の火は蛇毒を駆除することはできても、命を蘇らせることはできない。玉藻前は彼らを助けたかったみたいだけど、勝手な真似をしてしまった……」
抱歉,我的火焰只能做到这样了,神火只能驱散,不能复生。我看玉藻前的神情,似乎是很想要帮他们的样子,就擅作主张了……
【燼天玉藻前】
「いいんだ。私はただ……昔の事を少し、思い出していた。まずはここの蛇魔を始末してしまおう。」
没关系,我只是想到了一些……往事。先解决这里的蛇魔吧。
【縁結神】
「そうと決まれば、やるぞ!蛇魔を始末すれば、儀式場を制圧することも出来るはずじゃ!」
那我们就上吧!只要解决它,应该就能压制仪式点了!
三人が一斉に攻撃する。炎が燃え上がり、赤縄が蛇魔の身体を締め上げ、その頭と尻尾を固定した。そして、彼らに向かって突進してきた怪物達も全て縛り上げた。
三人齐齐攻上,火焰燃起,红绳缚在蛇魔身上,将它头尾捆在一处,然后再将朝他们扑上来的怪物都捆起。
【縁結神】
「早く早く!われにできるのは縛ることだけじゃ、残りはわれ一人ではどうにもならぬのじゃ!」
快快快!我只能捆起来,剩下的我解决不了啊啊啊啊啊啊!
【鈴彦姫】
「わかった!この人達……この人達はどうすれば?!」
来了来了!这些……这些人怎么办?!
【燼天玉藻前】
「…………彼らはもう完全に汚染されている、消滅させるしかない。」
…………他们已经被完全污染了,只能全部消灭了。
【鈴彦姫】
「…………ちっ!」
…………啧!
金色と赤色の入り混じる炎が燃え盛り、輝く刀身が振り落ろされ、猛烈な狐火と共に蛇魔の身体に向かって放たれた。それは具現化された、鈴彦姫の心の怒りだった。燃え盛る炎によって、辺り一面の空間が捻じ曲がる。それはまるで大きな形なき嘴が、罪に染められた命を呑み込んでいるようだった。そこに残ったのは、彼らの遺志を示すかのような、一筋の青い煙だけだった。
泛着金红色泽的火焰熊熊燃起,然后刀光挥洒,与滔天的狐火奔向蛇魔之身,将铃彦姬心间的愤怒展露无遗。炙热的火焰灼烧得这一片区域的空气都有些扭曲,如同一张无形的大嘴,将这些沾染罪恶的生命都吞没其中。只余一缕青烟,留作他们的遗念。
【鈴彦姫】
「利己的な欲望の為に他人を傷つけるなんて、許さない!」
以一己私欲,祸及旁人,罪不可恕!
【燼天玉藻前】
「悪は、永久に地底で眠らせる。日の光を拝ませてはならない。」
邪恶之物,就应该永陷地底,不见天日。
彼らの死闘により、邪悪な気配は段々と霧散していった。蛇魔は断末魔をあげ、空へと消えていった。彼らはこうして、ようやく儀式場を一つ奪い取り、制圧することができた。
在他们的鏖战之下,邪恶的气息逐渐消散,蛇魔发出一声惨嚎,而后消散于空中,他们终于将这一处仪式点夺下并压制住了。
【縁結神】
「はあ……疲れたのう。さっきは危なかったな。」
啊——好累啊,刚刚好险啊。
【鈴彦姫】
「ふう……これでこの儀式場の問題は解決できたけど、これからどうする?」
呼……所以,这处仪式点解决了,然后呢?
【縁結神】
「とりあえずは……一旦、晴明達を待つのじゃ。ん?大狐はどこじゃ?」
然后……然后就等一等晴明他们吧。嗯?大狐狸呢?
【鈴彦姫】
「たぶん……あのへんじゃない?」
好像……在那边?
玉藻前はそう遠くない場所で座り込み、手に何かを持って、放心しているようだった。
玉藻前坐在不远处,手里好像拿着什么东西,看得有些出神。
【縁結神】
「大狐、ここで何をしておるのじゃ?む、それはなんじゃ?腕輪か?」
大狐狸,你在那里干什么呢?诶,这是什么?是镯子吗?
【燼天玉藻前】
「(手に持った腕輪を撫でながら)これは、さっきの母子が落としたものだ。」
(摩挲着手中的手镯)这是刚才从那对母子身上掉下来的东西。
【縁結神】
「その顔、どうやら特別な物のようじゃな?」
看你的表情,这东西好像不一般?
【燼天玉藻前】
「(微笑んで言う)そうだ。馴染みのある気配を近くに感じるとは思っていたが。まさか、この腕輪だったとは。」
(轻笑)是啊,我之前只是觉得有些熟悉的气息在附近,没想到,是这个啊。
【縁結神】
「お主はこれが何か知っておるのか?」
你认识这是什么?
【燼天玉藻前】
「ああ、これは妖気を覆い隠す道具だ。特に珍しいものと言うわけではないが、ただ……昔、友人がくれた物だ。その友人は、お前達は面識こそないだろうが、お前達のよく知っている者と関係がある。大陰陽師晴明の母、葛葉だ。」
嗯,这是能够遮掩妖气的东西,倒是没什么特别稀奇的,只是……来自一个故人的馈赠。这位故人你们也许都没有见过,但是说起来,身份却不算陌生。大阴阳师晴明的母亲,葛叶。
【縁結神】
「!!!」
【鈴彦姫】
「そうか、晴明の母上か。そういえば、晴明も半妖なんだっけ?母親の血筋を継いでいたのか。」
啊,晴明的母亲啊。说起来,晴明好像也是半妖吧?看来就是继承了母亲的血脉了。
【縁結神】
「あの大妖怪、白狐の葛葉が!大陰陽師の益材と……そうじゃったのか。直接会ったことはないが、その話本は何度も売……見たことがあるぞ!つまり、彼女は昔この場所に来て、あの母子にこの腕輪を授けたのじゃろうか?」
大妖白狐葛叶!和大阴阳师益材,哎呀,虽然没见过他们,但是他们的话本我曾卖……不是,见过不少呢!这么说,她曾路过这里,送过这对母子这个东西了?
【燼天玉藻前】
「私はもう長い間、彼女の消息を知るすべがなかった。だがこの腕輪はそれほど古くない。消息を知ることができたと言ってもいいだろう。まさか、これほど時間が経っても、彼女が未だにそうしていたとは。」
我已许久没有得知过她的消息与踪迹了,不过这个镯子应该年月不久,也算是留下了些消息吧。没想到,这么久了,她仍旧在这样做。
【鈴彦姫】
「つまり、彼女が姿を消して久しいってこと?晴明も彼女の行き先を知らないの?」
听起来,她消失很久了?晴明也不知道她的去向么?
【燼天玉藻前】
「きっと知らないだろう。そうでなければ、益材が彼女を追いかけて消息を絶つはずがない。それに彼女は失踪する前に、私に子供の面倒を見てくれと頼んできた。だが、益材は彼を賀茂忠行に預けた。私も多くは聞かなかった。気がつけば、もうこんなに時が経っていたのだな。」
应该吧,否则益材也不会追随着她而去就此没有音讯,她在离开前,还曾托付我照看她的孩子。不过,益材将他交给了贺茂忠行,我就没有再多问了。一转眼,原来已经这么久了啊。
【縁結神】
「……何だかとても頼りない両親のようじゃな?!」
……这种父母怎么听起来就不怎么靠谱啊?!
【燼天玉藻前】
「私はそうは思わない、彼女にはきっと彼女なりの考えがあったのだろう。私が手に入れた、彼女に関する最後の手がかりは、試練の地……六道に関するものだ。私はその中の一つを選び、そこで見つけたのだ……私の魂の帰る場所を。今思えば、私がここで葛葉の遺した最後の痕跡を見つけたのも……きっと何か関係があるはずだ。六道、葛葉、六つの儀式場……このすべてに、関係があるのだろうか。六道の試練の終着点とは一体?また後で晴明と話す必要があるかもしれない。その前に、彼らがうまくやっていることを願おう。」
我倒是不好评价,她也有她的考量吧。我所得到的,她的最后一个消息,却是关于一个试炼之地——六道。我选择了其中一个,在那里,我找到了……我灵魂的归属之地。如今想来,我在这里找到了葛叶留下的最后的踪迹……这中间也许有什么关联。六道,葛叶,六个仪式点……他们,都有关联吗,这六道试炼的终点又是什么?也许,之后我需要与晴明谈谈。在此之前,希望他们都一切顺利吧。