下一章 上一章 目录 设置
16、第十六章 欠的八小时,也得给 Sofia ...
-
Sofia把那两天的试工时间写清楚,是在苏米娜删掉视频后的第三天。
上午十点,店里还没有客人。苏米娜刚从和Leo的见面回来,把一只小行李箱暂时放在赫小满住处。两个人没有谈拢,她只说“先分开住几天”,其他话还没准备好说。
赫小满没有追问,只把这件事记在心里,没有让它抢走Sofia今天要做的事。赫小满在点货,Sofia坐在吧台最里面,
把旧手机里的短信一条条翻出来。第一天,上午八点五十到店,下午一点零五离开。第二天,上午九点到店,下午一点十二离开。
Maya发过两条消息。第一条:Come early. We will see how fast you learn.第二条:Wear black. Hair tied. No pay during training. Sofia还留着两张照片。一张是她站在蒸汽机旁边,围裙上印着Maya店的标志;另一张是当天收店前,她在擦客人用过的桌子。照片自动保存了时间。赫小满把信息抄到纸上。两天。一共八小时二十七分钟。
她抬头问:“你当时只看,还是也干活?”
Sofia认真想了想。
“First day, she showed me machine. Then I made drinks. Cleaned tables. Washed pitchers. Second day, same.”
秦闻坐在旁边,帮她翻译:“第一天先教机器,后面做了饮品、擦桌子、洗奶缸。第二天也一样。”
赫小满点头:“那不是站旁边看。”
Sofia低头:“She said slow. Maybe I was slow.”
“慢和白干是两回事。”
赫小满没有马上带她冲去隔壁。她先在网上找了加州劳工部门的工资申诉页面,又让秦闻把关键步骤翻成Sofia能看懂的西班牙语和英文。官方页面写得很清楚,工人认为工资未付,可以提交工资申诉,身份状态不影响基本劳动保护。赫小满不懂所有程序,也没有装懂。她把选择写在一张纸上。
一,先和Maya当面确认工时,要求补发。
二,如果谈不清,保留短信、照片、时间记录,再考虑向劳工部门咨询或提交申诉。
三,不签看不懂的和解文件。
Sofia看完,问:“If I complain, can she hurt my immigration?”
赫小满没有随口保证“不会”。她看向秦闻。
秦闻说:“我们不能替专业机构回答。但官方说明里写,工资权利不因移民身份消失。你如果担心,先打咨询电话,或者找社区法律援助。”
Sofia握着纸,点了点头。
“Do you want to go?”赫小满问。
Sofia沉默了很久。
“Before opening. Less people.”
她不想在客人面前吵,也不想被苏米娜拍,更不想让这件事变成“移民女孩讨薪”的内容。赫小满答应。第二天早上七点四十五,Maya店还没正式开门。玻璃门内已经亮灯,两个员工在准备。Maya站在吧台后面核对配送单,看见赫小满和Sofia进来,表情先是一顿,随后恢复平静。
“What can I do for you?”
赫小满没有先开口。这是Sofia的工资,不是她的仗。她只站在Sofia旁边,把装着短信截图和时间记录的文件夹抱在手里。Sofia说得很慢。
“I worked here two days. Eight hours and twenty-seven minutes. I made drinks, cleaned tables and washed tools. I want payment for the hours.”
Maya听完,没有立刻否认她来过。
“That was training.”
Sofia点头:“I know. But I worked.”
Maya看向赫小满:“Did you tell her to do this?”
赫小满回答:“她自己决定。我帮她把时间写清楚。”
“你不了解当时情况。”
“所以我们来问。”
Maya把配送单放下。她说Sofia第一天主要在观察,真正独立做饮品只有第二天;她动作慢,打碎过一个玻璃杯,还把两杯奶泡做坏。Maya当时没有正式录用,也没有排她的班。Sofia的手指攥紧文件夹边缘。
“Did customers drink the coffee I made?”
Maya停了一下:“Some.”
“Did I clean customer tables?”
“Yes, but—”
“Did I wash tools used by the shop?”
“Yes.”
Sofia吸了一口气。
“Then I worked.”
她的声音不大,店里正在摆杯子的员工却都听见了。Maya脸色变得难看。她不愿在开门前继续争,转身去办公室,几分钟后拿出一张支票和一页打印纸。支票金额是八十美元。按二十美元一小时,只算四小时。打印纸标题是Settlement and Release。内容大意是,Sofia收到款项后,双方就此次培训不再有任何工资或其他争议,也不得公开讨论事件。
Maya把纸推过去:“Sign this, and we are done.”
Sofia拿起笔,手停在签名线前。
赫小满没有把纸抢走,只问:“你看懂了吗?”
Sofia摇头。
“那先别签。”
Maya皱眉:“It is standard.”
赫小满说:“标准也得看懂。”
她们把文件拿到旁边小桌。秦闻没有来,赫小满用手机翻译逐段看。机器翻译并不完全准确,但“full and final settlement”“release all claims”“confidentiality”几个词足够清楚。
Sofia抬头问:“If I sign, no more four hours?”
“看起来是。”赫小满说,“这张纸写的是全部结清。”
Maya走过来:“I am offering four hours because the second day was work. The first day was observation.”
Sofia看向她。
“First day, I made seven drinks.”
“You were practicing.”
“Customers paid for them.”
Maya没有接。开店时间快到了,门外已经有两个顾客在等。赫小满知道,Maya现在最想要的是让事情安静结束。她也知道,自己如果趁机大声吵,可能会让对方更快付钱,却未必对Sofia最好。
她问Maya:“这八十美元,可以作为四小时的部分付款,不要求Sofia放弃剩余工时吗?”
Maya看着她:“Then this is not settled.”
“对。没有结清,就别写结清。”
双方僵了半分钟。最后,Maya把原来的和解纸收回去,重新打印一张简单收据:Payment for four training hours. No admission of additional liability.赫小满又把后半句翻给Sofia。Sofia没有完全喜欢这个说法,但它至少没有写“全部结束”。她在收据旁边手写:Received as partial payment. Remaining four hours disputed.
Maya看见,脸色更冷:“I did not agree to remaining hours.”
Sofia说:“I know. That is why it is disputed.”
这句话是昨晚秦闻教她的。有争议,不等于不存在。Maya在修改旁边签了缩写,Sofia才签收,拿走八十美元支票。她们走出店门时,早上八点零八。Castro Street刚开始热闹,清洁车从街口缓慢开过。Sofia站在人行道边,看着手里的支票,没有笑。
赫小满问:“后悔来吗?”
Sofia摇头。
“Happy?”
Sofia又摇头。
“Half.”
赫小满明白。拿回一半,不是胜利,也不是失败。只是八小时里的四小时终于被承认。回到Two Dollars Coffee,她们把支票复印件、收据和短信截图放进文件夹。赫小满在账本旁边写:Sofia拿回四小时工资,另外四小时待处理。Sofia把自己的便签贴到“已经解决一点点”一栏。拿回四小时。她写完以后,笔尖停了停,又在下面加了一句:还差四小时。中午,苏米娜看见便签,问能不能发一条不提店名、不提人名的工资提醒。
Sofia想了很久,说:“Not now.”
苏米娜点头,把手机放回包里。下午,Maya从街对面过来。
她没有进店,只站在门口,对Sofia说:“If you file anything, you will need proof for the first day.”
Sofia走到门内,没有躲到赫小满身后。她拿出手机,打开第一天的照片和消息。
“I have proof I was there.”
Maya说:“Being there is not the same as working.”
Sofia盯着她。
“Then why did customers pay for the drinks I made?”
Maya的表情停了一下。她没有回答,转身离开。Sofia站在门口,看着她走回街对面。
赫小满走到她旁边:“怕吗?”
“有一点。”
“还要继续?”
Sofia点头。这次她没有说maybe。
她说:“Yes.”
而她们都不知道,第一天那七杯咖啡里,有一杯的订单记录还保存在Maya店的收银系统里。