首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:露 打分:2 [2010-08-26 19:26:45]
大大,关于鲁奈罗这个名字我曾经在别的资料里见到译为“楼陀罗”,我觉得吧,楼陀罗与Rudra较为恰当,有暴风的感觉(?|||。。。)最主要的是更有印度风味儿的。。。。。
1
[1楼] 网友:sitofan [2010-08-28 14:03:38]
其实只是大人习惯用“鲁奈罗”的写法而已,看着看着也就习惯了~大家可以把不习惯的“鲁奈罗”脑内替换成“楼陀罗”就可以啦。大约是因为楼陀罗这个名字普遍用于那十一个暴风之神感觉没有特色所以作者就换了一种方法表达?
1 [投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:露 打分:2 [2010-08-26 19:26:45]
大大,关于鲁奈罗这个名字我曾经在别的资料里见到译为“楼陀罗”,我觉得吧,楼陀罗与Rudra较为恰当,有暴风的感觉(?|||。。。)最主要的是更有印度风味儿的。。。。。
1
[1楼] 网友:sitofan [2010-08-28 14:03:38]
其实只是大人习惯用“鲁奈罗”的写法而已,看着看着也就习惯了~大家可以把不习惯的“鲁奈罗”脑内替换成“楼陀罗”就可以啦。
大约是因为楼陀罗这个名字普遍用于那十一个暴风之神感觉没有特色所以作者就换了一种方法表达?
1 [投诉]