首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
首页
>
我的晋江
>
《符玉容(修改版 完结)》 第7章
第1章:浮生——失魂
第2章:浮生——暗潮
第3章:宫墙——前路
第4章:宫墙——身世
第5章:宫墙——伤离
第6章:间者——初遇
第7章:间者——嫁事
第8章:离别——九哥
第9章:离别——洛阳
第10章:枭雄——俪影
第11章:枭雄——诅咒
第12章:流离——新生
第13章:流离——尘灰
第14章:歧路——迷途
第15章:尾声:歧路——云起
第16章:人物背景
按回复时间正序排序
按回复时间倒序排序
按点赞数量排序
BS这个男人啊,要利用一个女人成就大事,还好意思口口声声说爱。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
看过故事简介,所以大致猜中其中原委,但是公主变间人的确故事不太合理,感觉不太自然
既然喜欢他,当初为何要逃???见过一面的李竟然比她的九哥要重要吗???
就算九哥对不起他,她就真打算杀了他吗??说实话,受了苦难的是九哥,而不是她,这样的女子,不喜欢!!!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
“什么手段都可使用,懂么?男人碰过你,没有关系,因为他们会很快的消失,但,不要把你的心交出去。你是我唯一的妻子。” 他眼中倏地闪过冰冷嗜血的光芒,“你所做的一切,都是为了将来我们能一同站在这世界的顶端,我们的孩子,能拥有千秋万代的江山。”的eeb69a3cb92
我收回望住他的眼,心猛得一缩,他并没有给我拒绝的机会,视我为伴侣,竟要如此作为么?这与父皇待娘亲的手段有何不同?还有刚刚他那种可怖的眼神,若我不同意,恐怕……,我浑身冰凉。
————————————————————————————————————————————
汐大修改的一个主要之处就是对容容施展间人手段的态度——失身于别的男人不要紧,只要心还在他身上就行;我记得修改以前是要求她什么手段都可以用,唯独不能让别的男人碰她。比较下来,我觉得修改后的比较真实,之前李存勖所谓的醋意的确是虚假的离谱了:让容容利用“女人的资本”离间朱氏兄弟,还不准失身,又不是在他晋王自己的地盘,这不是自欺欺人么??这话说出来谁信?!!不过,修改后的假怀孕不好,我觉得真怀孕那段儿真实,使故事中的任务更加人性化,增强可读性~
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
我又来啦
再看一遍
看到这里时,是第一次觉得突然有点奇怪。就是“我铆足劲儿整天追着李时,我的阿时哥哥跑,……”开始的一段很奇怪。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
好!!!!!!!!!!!!!!!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
眼光再场中掠了一圈,落到“李时”身上,自动自发地,带了几分恳求之意。
——在————————————————————————————-
JJ的文笔真好:)
长篇不敢拿出来了………>_
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
眼光再场中掠了一圈,落到“李时”身上,自动自发地,带了几分恳求之意。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
说实话,看得很糊涂,有点看不明白
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
王朔
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
"Wo De Di Wang Sheng Ya"--name of his article
Wang Shuo was born in Nanjing in 1958. He graduated from Beijing 44th High School in 1976. He spent four years in the Navy and after he was discharged from the Navy, he worked as a clerk in a retail pharmacy store and held a variety of odd and shady jobs, while starting to write. In 1983 he quit his job to become an independent writer; in 1984 he his first book titled "Air Stewardesses" was published. In 1997 he visited the U.S. Wang’s over twenty novels have sold nearly 10 million copies. He has written TV series, scripts for movies, directed the cult film "In the Heat of the Sun," and even written songs. Beloved by Chinese students and workers alike for celebrating the dark corners of new China, he has never lost touch with the low-life slackers who populate his fiction. He now divides his time between Beijing and working on a new film project with Wayne Wang in California. New York Times calls him "China’s Kerouac" and Stephen King says of his work Playing for Thrills, "The most brilliantly entertaining ’handboiled’ novel of the 1990s. . . call it China noir. If you can imagine Raymond Chandler crossed with Bruce Lee (or maybe Richard Brautigan crossed with John Woo), that gives you the flavor."
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
1
尾页
写书评
返回
最后生成:2026-02-14 08:33:43
反馈
联系我们
@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活