首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:砖头 打分:2 [2011-04-29 20:13:58]
一看到弗兰克就想到当初那个该死的翻译...甘扶澜...扶额,那翻译究竟是怎么想的...
[1楼] 网友:atejiang [2011-04-30 10:28:57]
那个时候追求的是翻成和中国人名差不多的感觉吧~扶澜(弗兰克)·甘(肯尼迪?大概带点翻译自家方言的感觉吧)(对手指)我个人觉得郝思嘉、白瑞德、韩媚兰这些名字挺好听的呀…
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2011-04-30 10:59:55]
所以说啊~~!!翻译神马的很囧滴~~
[3楼] 网友:砖头 [2011-04-30 15:22:14]
可问题就是这翻法让我很长时间都以为瑞德姓白(囧)而且媚兰...这个名...额...
[4楼] 作者回复 [2011-04-30 16:00:37]
除了媚兰其他我都接受>..<
[5楼] 网友:白菜酱 [2011-05-25 16:23:47]
我好爱郝思嘉这个名字。。。
[6楼] 作者回复 [2011-05-25 19:10:58]
嗯嗯,我也最爱思嘉的说,不过思嘉木有斯佳丽又气势的感觉~
写书评 | 看书评 | 返回
网友:砖头 打分:2 [2011-04-29 20:13:58]
一看到弗兰克就想到当初那个该死的翻译...甘扶澜...扶额,那翻译究竟是怎么想的...
[1楼] 网友:atejiang [2011-04-30 10:28:57]
那个时候追求的是翻成和中国人名差不多的感觉吧~
扶澜(弗兰克)·甘(肯尼迪?大概带点翻译自家方言的感觉吧)
(对手指)我个人觉得郝思嘉、白瑞德、韩媚兰这些名字挺好听的呀…
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2011-04-30 10:59:55]
所以说啊~~!!翻译神马的很囧滴~~
[投诉]
[3楼] 网友:砖头 [2011-04-30 15:22:14]
可问题就是这翻法让我很长时间都以为瑞德姓白(囧)
而且媚兰...这个名...额...
[投诉]
[4楼] 作者回复 [2011-04-30 16:00:37]
除了媚兰其他我都接受>..<
[投诉]
[5楼] 网友:白菜酱 [2011-05-25 16:23:47]
我好爱郝思嘉这个名字。。。
[投诉]
[6楼] 作者回复 [2011-05-25 19:10:58]
嗯嗯,我也最爱思嘉的说,不过思嘉木有斯佳丽又气势的感觉~
[投诉]