晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

5、Chapter Three The Journey from Platform Nine and Three-quarters I(第三章·九又四分之三站台的旅程·上) ...

  •   2023年3月19日23:00:00发表于晋江文学城

      英国,萨里郡,小惠金区,女贞路4号,最小的一间卧室。
      窗户打开着,哈利盖着薄毯,侧趴在床上睡着了,眼镜还架在脸上,手里抓着封信,桌上散落着拆开的信封。另一旁的衣柜上,猫头鹰的笼子是空着的。
      海德薇出去觅食去了。

      打哈利把她带回来那天起,德思礼一家就炸开了锅:达力吓坏了,四处在屋子里乱窜;弗农姨夫当即涨红了脸,起身似乎想要把哈利连人带东西一起给丢出去,脸都憋紫了,最后还是没有动作,讪讪地坐下了;佩妮姨妈当时正在厨房忙活着,她一出客厅瞧见海德薇,眼睛怵地一下就眯起来了,神色像是要吃人,但她最后只是微微动了嘴唇又折了回厨房。
      从这天起,哈利的生活发生了质的变化:每天他可以睡到自然醒,饿了,就自己去厨房弄点东西吃,还可以自由使用里面的食物和餐具,当然之后他也会把它们清理干净。
      这幢房子里好像只有哈利一个人一样。
      说实话,不用干任何活,再加上达力那一伙人也不来烦他,现在哈利的时间完完全全地属于他自己。他把从对角巷那里买回来的东西整理好后就开始翻阅自己的新课本。
      他决定管他的猫头鹰叫海德薇,这是从书里看来的名字,并且这位好姑娘也很喜欢这个名字。新学校的课本都很有趣,他常常躺在床上,一读就是到深夜。
      但这样的日子过久了哈利也开始觉得乏味起来,这时便想起被自己抛之脑后的马尔福了。他把马尔福给他的纸条从魔杖盒里掏出来,试探着写了一封信,然后把它交给了海德薇让她把信按照地址送到马尔福手上。其实哈利是有些怀疑的,毕竟他也不确定这封信是否能送到马尔福手上。好在三天后,海德薇在夜里带回了马尔福的回信。

      亲爱的波特先生:
      自对角巷一别,我便一直期待着你的来信,现你的信我已收到。我从小就是听着你的故事——“大难不死的男孩”长大的,所以上次不免在见到你时激动了些,请您原谅我的失礼。
      波特先生,出于好心我得提醒您一件事:您之所以这么出名是因为您在幼年时击败了当时的黑魔王——伏地魔,挫败了他,使得魔法世界恢复了和平。大家也因此十分崇拜您,尊称您为“救世主”。不过,在魔法界我们并不会直呼黑魔王的名字,鉴于他之前所做过的那些可怕的事,为了避免提及时回忆起不好的事情,我们一般用“神秘人”或者“那个连名字都不能提的人”来称呼他。
      以上就是我所想对您说的话,期待我们的下次相见。
      您忠诚的
      德拉科·马尔福

      哈利看完之后觉得又气又好笑。“救世主”。如果他真的是救世主,那为什么救不了他的爸爸妈妈呢?还有那个“伏地魔”只不过是一个名字罢了,为什么却让魔法世界的人都忌惮于提起他的名字?就着这个疑问哈利又给马尔福去了一封信。他想看看马尔福的态度。
      很快马尔福就送来了回信,信上的语气算不上好,但至少还是保持了礼貌。而且他并没有正面回答自己的问题,只是说自己了解的也不算全面。为了避免误导自己,同时也为了让自己更加全面地了解这件事的来龙去脉,马尔福建议查阅书籍会更好。
      随后哈利在马尔福的推荐下购买并翻阅了《现代魔法史》、《二十世纪重要魔法事件》以及《黑魔法的兴衰》。
      在查阅完资料后,哈利感到恶寒的同时更多地是愤怒。他从未如此痛恨一个人——伏地魔,那个杀害了他父母的人,那个摧毁无数家庭、制造恐慌、使人们流离失所的恶人!
      一颗小小的种子在哈利的心里埋下。

      之后的日子里,哈利和马尔福之间互换书信,谈论的话题也越来越广泛。在摩金夫人的店里,哈利就由马尔福带着给科普了一遍魁地奇的知识,如今哈利已经对此相当地了解,能够说出好几个当下知名球星的名字;并且哈利从马尔福那儿得知,自己的父亲在霍格沃茨上学期间曾经为自己学院的球队效力,是一名出色的追球手。这极大增加了哈利对魁地奇的兴趣。同时,马尔福还给哈利仔细介绍了霍格沃茨的四个学院还有它们彼此之间的关系:其中斯莱特林和格兰芬多的关系最僵。赫奇帕奇则是四个学院中人缘最好的学院,但同时也是最不起眼的学院。

      “谢谢你,拉烏爾①。还有你,海德薇。”哈利把信和包裹从拉烏爾的腿上取下来,给海德薇喂了些猫头鹰食。她怜爱地啄了啄哈利的耳朵后就飞到衣柜上的猫头鹰架休息去了。拉烏爾休息了一会后就拍拍翅膀去找海德薇了,他是德拉科的猫头鹰,这次过来就是替德拉科把吃的带给哈利。
      没错,他们俩已经互称教名了。
      这件事还得从他们之间互通的第六封信说起,当时他们俩正就一个魔药配方争论起来。那段时间可真是辛苦了海德薇和拉烏爾。
      到了白热化阶段,两个人已经完全抛弃该有的礼节:
      “我不明白为什么要这么繁琐,明明一块婆娑石②就可以解决的问题,为什么还要大费周章地去配置解药?要知道有些时候中毒的人最关键的就是时间。马尔福!如果你非要坚持你的观点,那我只能说你是个不懂得变通、固步自封的人。”
      “波特,恕我直言,你的指控在我看来是完全不合逻辑,简直是污蔑!我所强调的是对魔药的尊重同时我所秉承的也是谨慎的态度。没错,婆娑石是可以解一切药毒,但是!我们不能每次中了毒时都去想着依靠它,婆娑石并不是万能的!现如今魔药学这门学科发展的这么壮大,正是因为前人们孜孜不倦的钻研精神以及探索精神。如果都像你这么想的话,那我相信我们现在还处在中世纪③!”
      在德拉科寄过去这一封信之后,拉烏爾简直是让怒气冲冲的海德薇一路撵回来的。他那向来一丝不苟、油光水滑的羽毛变得乱糟糟的,在看到德拉科的一瞬间,他尖鸣一声,赶紧向主人身后逃去。海德薇眸光一闪,双翅一振,紧逼在拉烏爾身后,咬着他不放。在靠近德拉科时,海德薇喙一松,信就正好落在德拉科的手上,接着就张嘴把拉烏爾啄了个半死。
      德拉科顾不上互啄的两鸟,赶紧拆开手里的信。信上哈利的字迹有些乱糟糟的:
      “马尔福先生,我赞赏您高尚的品德——谨慎的态度,但是我同样为您曲解我的意思而感到愤怒。我所强调的是在时间有限的情况下给病人食用婆娑石,一方面是解毒还有一方面是为我们配置真正的解药来争取时间。并不是说我要用婆娑石来解所有的毒!马尔福先生,我个人建议您面对问题时要抛弃自己的主观思想,站在客观角度来看待它们!”

      小男孩面对自己喜欢的女孩时总喜欢扯她的辫子一样,好让她注意到自己;可当小姑娘真的生气的时候,他又慌张了。德拉科现在就是这个心理。其实他是明白哈利的意思的,但是他就是忍不住想去逗一下他,结果倒好,把哈利给惹毛了。

      “我很抱歉,波特先生,是我误解你的意思了。但是我想要告诉你的是,在我们对魔药学这门学科融会贯通后,其实一眼就可以看出病人的症状是什么,然后对症下药,完全不需要用婆娑石来试验。当然在时间十分紧张的时候且配制解药的周期又很长时,您的这种方法是可行的。
      又及:您能用我的教名德拉科来称呼我吗,波特先生?”

      之后的信件里他们只有像这次争论得气急败坏时才会喊对方的姓氏。

      现在,哈利打开拉烏爾送来的小盒子,里面是德拉科的母亲纳西莎亲手烤的小点心,其中就有司空④。里面还有一张小便条,哈利拿起来一看:哈利,妈妈做了些点心,我让拉乌尔带了些给你,希望你会喜欢。又及:你收拾好了行李吗?后天我们就要去学校了。
      哈利看向自己订在墙上的日历:八月三十日,是八月份的倒数第二天。
      他跳下床去,开始把行李从床底下给抽了出来。过了会儿,行李就被清好了。接着他又走出房间去了楼梯口的卫生间,把手给洗了,然后就回到房间,关上门,坐在书桌前吃起了东西。

      第二天,哈利觉得自己最好还是跟他的姨父姨母谈谈明天去国王十字火车站的事情,于是他下楼来到起居室。徳思礼一家子正坐在沙发上看着电视。哈利清了下嗓子,好让他们知道他来了;达力尖叫着跑出屋去。
      “唔——弗农姨父。”弗农姨父哼了一声表示他在听,“是这样,我明天得去国王十字火车站——去霍格沃茨。”弗农姨父又哼了一下,“请问您能用车子送我一程吗?”弗农姨父又哼了一声,哈利认为这就是表示可以,“谢谢您。”
      他刚要回到楼上去,没想到弗农姨父开口说话了:“坐火车去你那个什么鬼学校未免也太好笑了些?难道他们的魔毯都用光了?”哈利没吭声。
      “你说,这所学校到底在什么地方?”
      “我不知道。”哈利这才想起来自己还不知道学校的地址。他从衣袋里掏出海格给他的车票,“我应该坐十一点钟从九又四分之三站台开出的火车。”他姨父姨母瞪大了眼睛。
      “第几站台?”
      “九又四分之三站台。”
      “一派胡言,”弗农姨父说道,“根本没有什么九又四分之三站台。”
      “可我的火车票上就是这么写的。”
      “胡说八道,”弗农姨父气呼呼地说道, “他们大多数都疯了,到处咋咋呼呼的。你等着瞧着吧,总有一天你会明白的。好了,我们明天送你去国王十字火车站。反正明天我们要去伦敦,不然我可不会自找麻烦。”
      “您要去伦敦做什么?”哈利问,希望能保持良好的气氛。
      “带达力上医院,”弗农姨父咆哮着,“在他上斯梅廷之前把那条可恶的尾巴给割掉!”
      -----------------------TBC-----------------------

      【注释】①拉烏爾(Raoul):男子名,来源于日耳曼语,含义是“忠告+狼”(counsel+wolf),是Ralph的法语变体。(晋江屏蔽“拉烏爾”这个词汇我也是没想到的)
      ②婆娑石(Bezoar):从山羊胃里取出来的石头,用来解毒非常有效。【曾被人文社译为:“牛黄”、“粪石”。详细请看链接:【图片】【翻译+普及】关于魔药材料中的bezoar【哈利波特吧】_百度贴吧 (baidu.com) [https://tieba.baidu.com/p/3912659085] ;【HP原著解析】bezoar粪石到底是一种什么药材? - 知乎 (zhihu.com) [https://zhuanlan.zhihu.com/p/61219726] ;婆娑石_百度百科 (baidu.com) 】
      ③中世纪(The Middle Ages):这里是德拉科用来反驳和回应哈利对他的指控“不懂得变通的人、固步自封的人”。原意指从公元5世纪后期到公元15世纪中期。始于公元476年西罗马帝国的灭亡,终于公元1453年东罗马帝国的灭亡,最终融入文艺复兴运动和大航海时代(地理大发现)中。自身也分为前、中、后期三个阶段。私设定“黑暗时代”或“黑暗时期”等同于中世纪。【关于“黑暗时代”/“黑暗时期”:文艺复兴时期的学者把中世纪看作是文明衰落的时期;启蒙学者认为理性优于信仰,因此将中世纪视为无知和迷信的时代。事实上,关于中世纪的争论很多,曾经词语“黑暗时代”等同于“中世纪”,1904年后,这个术语更多的限于“中世纪早期“。】
      ④司空:即司康饼(scone)。英式发音音译为“司空”([sk??n])而美式发音的音译才是“司康”([skɑ : n])是英式快速面包的一种,它的名字是由苏格兰皇室加冕的地方,一块有长久历史并被称为司康之石 (Stone of Scone) 或命运之石 (Stone of Destiny)的石头而来的。同时也是英国人最爱的点心之一,咸甜皆宜。据说据说在英国,家家都有自己制作司康的独家食谱。
note 作者有话说
第5章 Chapter Three The Journey from Platform Nine and Three-quarters I(第三章·九又四分之三站台的旅程·上)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>