小剧场:
深夜,瓷在美的怀里醒来。
月光透过窗帘洒进来,在美的脸上投下柔和的银辉。美睡得很沉,手臂环着瓷的腰,像守护着最珍贵的宝藏。
瓷静静地看着他,然后轻声背诵了一首刚读到的英文诗:
“I love you as one loves certain dark things,
secretly, between the shadow and the soul.”
美在睡梦中动了动,含糊地用中文回应:“我爱你如爱某些暗物......在阴影与灵魂之间......”
瓷惊讶:“你醒了?”
“没全醒。”美闭着眼睛微笑,“但听见你读诗,就下意识翻译了。”
“你会翻译诗?”
“在旧金山的时候学的。”美睁开眼睛,蓝眼睛在月光下像深邃的海洋,“想读懂你可能会喜欢的英文诗,想用你的语言理解你的世界。”
瓷感到心里涌起一股暖流:“那这首诗,你怎么理解?”
美思考了几秒:“爱那些暗物......就像我爱你的那些部分——那些不完美,那些脆弱,那些只有我知道的、在阴影里的美丽。爱不是在光下炫耀,是在暗处珍藏。”
瓷吻了吻他:“翻译得很好。”
“因为是用心翻译的。”美将他搂得更紧,“睡吧,哥哥。”
瓷闭上眼睛,在美的怀里沉入安眠。
窗外,加州的月亮静静悬挂,柠檬树的影子在微风中轻摇,像在书写某个温柔而漫长的证明——
关于两个少年,一个夏天,一场等待,一次重逢,和一生相守。
而证明,还在继续。
因为爱,永远未完待续。