周末的午后,乌兰妮在家里洗了头,独自一人来到公园的湖边,让微风吹干她的湿发,手中拿着一本《茶花女》的乐谱,准备练习其中的经典唱段。 乌兰妮闭上眼睛,开始演唱薇奥莉塔的经典咏叹调《Addio, del passato》。她的声音在公园的空气中回荡,充满了情感和力量。 “Addio, del passato...” 卡莱尔不知何时站在了乌兰妮不远处的树下,他的脚步声在草地上几乎听不见。 “...ogni sogno infranto...” 卡莱尔轻轻咳嗽了一声,吸引了她的注意。她睁开眼睛,看到卡莱尔站在不远处,他的眼神中带着一丝笑意。 “卡莱尔?”乌兰妮的脸颊微微泛红。 卡莱尔走了过来:“我只是……路过,听到你在练习。你的声音一如既往地美妙。” “谢谢你。” “我可以提些建议吗?” 乌兰妮立刻递出自己的乐谱:“当然。” 卡莱尔轻轻地接过,他的手指轻轻滑过那些音符,停在了“passato”这个词上:“这里的‘p’音,你发得有点轻了。意大利语中,‘p’音需要更清晰地送气,就像这样——‘passato’。” 她试图模仿卡莱尔的发音,但第一次还是有些不自然。 “看我的口型,p——” “passato。” “做得好。” 乌兰妮感觉自己的脸颊还是有些发热:“你的意大利语说得真好。是专门学的吗?” “我曾经在意大利特雷莫西内居住过几年,为了……和当地人更方便地交流。”卡莱尔指着乐谱上的另一句歌词:“这里还有一个地方需要注意——‘ogni sogno infranto’。‘ogni’这个词中的‘g’音,你发得有点像英语的‘g’。” 他示范了一遍:“ogni——” 乌兰妮跟着他重复:“ogni——” 卡莱尔点了点头:“很好,再试试‘infranto’。这里的‘n’音要发得更饱满,舌尖抵住上颚。infranto——” 卡莱尔的发音有种独特的魅力,让乌兰妮的心感到一丝酥麻。 “Addio, del passato... ogni sogno infranto...” 卡莱尔站在她身边,他的目光始终没有离开过她。两人之间的空气似乎都变得温暖而暧昧,阳光透过树叶的缝隙洒在他们的身上,仿佛时间在这一刻静止,只剩下他们彼此的存在。
1993年,6月| 两点钟,伊斯特芬高中的《茶花女》歌剧表演正式拉开了序幕。剧院内的气氛紧张而兴奋,观众们的交谈声渐渐平息,期待的目光投向了舞台。 随着费丝的话语落下,乐队指挥优雅地走上指挥台,他的手势一挥,乐队成员们立刻进入了状态。 全场灯光随之熄灭,黑暗中,只有乐队的灯光亮起,为观众营造出一种神秘而期待的氛围。 随着乐队的演奏,音乐的旋律在剧院的每一个角落回荡。 渐渐地,舞台上的灯光亮起,从微暗到明亮,乌兰妮的身影出现在舞台上,吸引了所有观众的目光。 乌兰妮所身着礼服的上半部分采用了轻盈的薄纱材质,袖口处装饰有层叠的荷叶边,领口设计为V字形,展现出她优雅的颈部线条,别了一朵盛开的白山茶花;而裙摆部分则呈现出A字型,逐渐展开,形成了一个华丽的拖尾。 裙摆上点缀着细小的亮片或珠子,在灯光下闪烁,发型是一款经典的盘发,被精心梳理并盘成一个优雅的发髻,发髻上装饰有一颗颗圆润的珍珠,与礼服上的装饰相得益彰。 她的手上绑着一根流苏,整个人显得灵动飘逸。 薇奥莉塔:“Flora amici la notte che resta (芙罗拉,我亲爱的朋友们,这夜晚) D'altre gioie qui fate brillar (因你们的驾临而充满欢欣) Fra le tazze è più viva la festa! (让我们举杯互贺,尽享生命!)”
管家:“E goder voi potrete? (你真能享受这盛宴之乐吗?)
薇奥莉塔:“Lo voglio (我但愿如此) Al piacere m'affido ed io soglio (相信只有欢娱) Col tal farmaco i mali sopir (才能治疗我的病苦)”
阿弗列德:“Libiamo libiamo ne'lieti calici (让我们尽情干杯) Che la belleza infiora (举起这满溢美丽的酒杯) E la fuggevol ora s'inebrii (良宵苦短) A voluttà (沉世忘返) Libiam ne'dolci fremiti (让我们为情人) Che suscita l'amore (甜蜜的爱情干杯) Poiché quell'ochio al core onnipotente va (为那穿透心房的温柔目光干杯) Libiamo amore amor fra I calici (让我们干了这杯美酒) Più caldi baci avrà (为了温暖爱情里甜蜜的吻)”
众宾客:“Ah libiam amor fra' calici più caldi baci avrà (让我们干了这杯美酒为了温暖爱情里甜蜜的吻)”
薇奥莉塔:“Tra voi tra voi saprò dividere (与你们相伴) Il tempo mio giocondo (分享我的快乐时光) Tutto è follia follia nel mondo (世间万物每多荒唐) Ciò che non è piacer (不能给予我们欢畅) Godiam fugace e rapido (让我们享受生命) E'il gaudio dell'amore (欢爱易逝 韶华难再) E un fior che nasce e muore (犹如娇花晨放暮凋) Ne più si può goder (谁人欣赏残枝枯芳) Godiamo c'invita c'invita un fervido (让我们尽情欢笑趁着呼唤正殷切) Accento lusinghier (趁着热情还在燃烧)”
众宾客:“Godiamo la tazza la tazza e il cantico (让我们沉醉在美酒歌声与欢笑中) La notte abbella e il riso (点缀这美丽的夜晚) In questo paradiso ne scopra il nuovo d' (直到新的一天降临这个欢乐天堂)”
薇奥莉塔:“La vita è nel tripudio (生活充满欢乐)”
阿弗列德:“Quando non s'ami ancora (还有人对爱情一无所知)”
薇奥莉塔:“Nol dite a chi l'ignora (不必告诉我我对此一窍不通)”
阿弗列德:“E'il mio destin così (而那关乎着我的命运)”
薇奥莉塔&阿弗列德:“Godiamo la tazza la tazza e il cantico (让我们沉醉在美酒歌声与欢笑中) La notte abbella e il riso (点缀这美丽的夜晚) In questo paradiso ne scopra il nuovo dì (直到新的一天降临这个欢乐天堂)”
厨娘:“Pria che tramonti il giorno (在天黑之前) Dirvel m'impose! (他要我转告您!)”
薇奥莉塔:“? strano (有些不寻常)”
管家:“Per voi! (小姐,给您的!)”
薇奥莉塔:“Sta bene in breve (好呀,待会儿会有人前来办些事) Giungerà un uom d'affari entri all'istante (要叫他直接进来) Scena quinta (原来如此) Ah ah scopriva flora il mio ritiro (芙罗拉已经知道我的隐居之地) E m'invita a danzar per questa sera! (她还邀约我今晚参加舞会呢!) Invan m'aspetterà (我怕她又会白等一场)”