晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

20、题外话 ...

  •   最近在读《gone with the wind》,傅翻译的版本,将rhett butler翻译成白瑞德,那是不是逆推一下,白雪岚可以翻译成shirley butler,宣怀风就是wilfred shawn(笑死),林奇骏就是kim lam(留学前和奇骏就在一起了,合理推测奇骏也是广东人,按照粤拼林就是lam)。
      以上仅供娱乐,后续翻译仍然会按照Chinese order翻译。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>