下一章 上一章 目录 设置
127、很好笑吧,确实 没有谁会因 ...
-
在克里斯蒂安还是个对养父百依百顺的小孩的时候,有个跟他有过点头之交的女人知道了一些见不得人的秘密,回家的路上被人残忍虐杀,之后警方一直没有查到真凶。在那之后,政府给了她的妹妹一个工作。
迄今为止他都在装聋作哑,假装对那一无所知。如果有人偶然提起那桩案件,他甚至一定会昧着良心,寡廉鲜耻、信誓旦旦地为其辩护:那种罪恶,在这个蒙受上帝恩泽的世界上,怎么可能会是真实存在的!
不为别的,他知道伯纳德·威尔吉利奥希望他完全不记得。这样多好,没有人真正因此受到伤害,也没有谁需要为此痛苦的……
可实际上,他又从来没有忘记那些,比谁都更清楚那是真的。他的“父亲”准以为他完全不知情,要不然就是以为那事早被一个不记事的小孩子轻飘飘忘了。
“怎么,您想阻止我吗,我亲爱的‘大公’,你肯定觉得我糟透了吧。”克里斯蒂安眼泪一擦,连眼圈都没有变红。不仅如此,他还笑嘻嘻地抬起手指,几乎要把做了美甲的指尖沾沾自喜地戳到德米特里的鼻子上。“我们不是朋友,不是敌人。你没办法帮我,也没道理帮我。其实我根本就不了解你,但我恨你恨到每天都诅咒你,如果梦见你被别人残忍地宰了或者□□肯定会笑得浑身颤抖——因为我无法征服、战胜你,你却可以像杀一条狗一样满不在乎地杀死我。但如果你愿意给我献上你的香吻——最好是美少年纯洁的初吻,我肯定会好好考虑为你退让的。”
他不知何时就毫不留情地把“您”改成了“你”。德米特里强忍着不适,摇了摇头。
“那并不在合同范围里。”
我真的累了,为什么我非得应付这么个需要无时无刻被人关注的神经病……要是我能早点意识到这点,及时止损该有多好!他忿忿不平地心想。
“嗯,不过我对武器没有什么经验。”克里斯蒂安眨巴着妩媚的眼睛,微笑着托着自己的下巴。“您有什么推荐的吗……能让人死得更有美感、疼痛更少,更有仪式感的那种,我可是有些怕痛的。”
“我只知道怎么避免让脑浆和血液飞溅到自己身上。”
“行啊,那也不错。”
“那您打算给我交多少学费呢。”
“您真是无愧于‘情妇’这个外号啊,我亲爱的朋友,只认钱不认感情……难道您就不能开个友情价,打个折吗?”
德米特里从来没听说过在这个行业里讨价还价的,一时有些懵了。他又不是超市晚上的打折面包。
“那差价我得找威尔吉利奥先生要。”
克里斯蒂安并不是付不起那一串使人发笑的数字,但他也没想过付。米佳那叫人忍俊不禁的认真态度还是让他笑得弯下了腰。让人几乎不敢相信这个快活的男人就是那个总对着人大放厥词的克里斯蒂安·萨列里。
“您要是觉得好笑,想笑就笑吧。我的尊严不值一提,只知道您笑起来肯定是很可爱的!”
要不是他害怕骨头被德米特里拧碎,没准他的手已经亲昵地抚上对方的脸庞、嘴唇了。与此同时,实话实说,他母亲上次在他胳膊上留下的抓痕其实还没痊愈呢。
之后,克里斯蒂安在舞台上出演了音乐剧里的萨列里——杀害莫扎特的安东尼奥·萨列里,忘情地唱着仇恨、嫉妒与痛苦的歌,还穿得就像从凡尔赛宫里走出来的一样。很奇妙,世人根本无从得知他在落幕后或许就要脱下戏服走向修道院或者教堂之类的地方,在某个离上帝更近离人间更遥远的舞台上扮演一个侍奉上帝的神职人员。
他总能轻车熟路地驾驭那些浓烈的、世俗的感情——又或许是他总能尽其所能地忍受自己被那些混乱的东西践踏得乱七八糟,再称之为“浪漫主义”。作为神父,他是虚伪、亵渎、不洁的。而作为演员,他也有着撕心裂肺的残酷与癫狂。
往常威尔吉利奥阁下总是会亲自来看养子的表演的,但他那次竟然难得地没有来。也不知道是不是错觉,德米特里总觉得台上的法国佬演得更卖力了。
倘若有谁能凑近了看,就会发现那张古典美人脸上洋溢着一种难以言喻的、精神错乱的陶醉与幸福。仿佛那位“萨列里”对莫扎特没有丝毫恨意,仅仅是出于迷恋想要将对方生吞活剥——仿佛他根本不知道人在表达喜爱和尊重时应该是什么样的,只知道人在表达厌恶和绝望时是什么样的,于是后者理所当然地成了他唯一能够发泄爱意的手段。
他高兴得仿佛什么都能唾手可得,实际上却输得一无所有。于是粉饰、美化失败成了一桩可歌可泣的美事——这只是试图让对手感受到些许挫败感乃至无法安然享受胜利的某种可怜的诡计而已。
我无法逃离你,无法战胜你,也无法让你爱我——你对我的轻蔑与反感其实也并不比我对你的要少,只是你比我更加优越也更加残酷罢了。因为你的存在,我永远都不再期望上位者会对下位者怀有什么怜悯。
现在,他只是想让自己的死相今后哪怕一次能够出现在仇敌们的噩梦里,而不是美梦……这理由很好笑吧,确实。