晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

35、欧利蒂丝学院 ...

  •   (主理查德视角,算个小番外)

      理查德·斯特林讨厌这种感受。

      他站在排练室昏暗的角落,看着场地中央对戏的两人——你扮演的鲍西娅,和马库斯扮演的巴萨尼奥。烛光在你们周围投下摇曳的光影,仿佛为这场戏特意布置的舞台灯光。

      “——在我的手中,我掌握着比黄金更珍贵的礼物。”你的声音清晰而坚定,完全进入了律师的角色。

      马库斯则以一种近乎虔诚的姿态握住你的手,他的巴萨尼奥在这一刻显得既感激又卑微。

      “而在我眼中,您比任何礼物都更为珍贵。”马库斯的台词念得恰到好处,既有贵族的优雅,又不失真诚的颤抖。

      理查德的胃里翻腾着一种陌生的不适感。他本该为剧组的进步感到高兴——毕竟,作为夏洛克的扮演者,对手戏演员越优秀,最终呈现的效果就越好。这是逻辑,是理性,是他一贯遵循的准则。

      可为什么,此刻他只希望这场戏快点结束?

      ---

      事情是从什么时候开始的?理查德在脑海中追溯。

      也许是从那天下午,当你第一次念出鲍西娅关于慈悲的独白。你的声音起初有些犹豫,但在马库斯的“指导”下逐渐变得坚定有力。理查德记得自己当时正低头研究夏洛克的台词,却被你的声音吸引抬头。

      “——慈悲不是出于勉强,它是像甘霖一样从天上降下尘世……”

      那一刻,你仿佛真的成为了那个智慧超群、勇敢挑战权威的鲍西娅。烛光映在你专注的侧脸上,理查德突然忘记了自己接下来该说什么台词。

      他讨厌这种感觉——这种失去控制的感觉。

      ---

      而现在,你正和马库斯排练着法庭戏后的那场戏。鲍西娅揭示了真相,巴萨尼奥认出了她。

      “什么,您就是那位仁慈的律师?”马库斯的声音里有一种恰到好处的震惊与欣喜。

      你微笑着——那是鲍西娅的微笑,也是你的微笑。“我曾借用男人的衣袍,却从未隐藏女人的心。”

      排练室里安静得能听到羽毛笔划过羊皮纸的声音。其他人——诺顿、伯伦希尔,甚至那个不怎么发表评论的诺顿·坎贝尔——都专注地看着你们的表演。

      只有理查德注意到了一些不该注意的细节。

      他注意到马库斯在握住你的手时,手指停留的时间比剧本要求长了半秒。他注意到你在说那句台词时,眼神与马库斯交汇的瞬间,脸上闪过一丝真实的愉悦。他注意到你们之间那种默契——那种不需要言语就能理解对方意图的默契。

      理查德的指甲掐进了掌心。

      ---

      “很好!”指导排练的学生鼓掌道,“这一段的情感非常到位。马库斯,你最后那个欲言又止的表情特别好,把巴萨尼奥那种混杂着感激、羞愧和爱慕的复杂情绪都表现出来了。”

      马库斯微微点头,放开了你的手——终于放开了。

      你转向诺顿,讨论起安东尼奥下一场的走位。一切看起来那么正常,那么专业。

      没有人注意到理查德。

      这让他更加烦躁。

      “斯特林,你觉得呢?”诺顿突然问道,“夏洛克在败诉后的那场独白,你有什么新想法吗?”

      所有人的目光转向理查德。他强迫自己从阴影中走出来,脸上挂起那副惯常的、略带嘲讽的表情。

      “新想法?”他挑起一边眉毛,“我唯一的想法是,如果夏洛克真的在场,他可能会因为你们这种甜腻的表演而要求多加一磅肉——心脏部位的。”

      伯伦希尔发出一声夸张的叹息:“哦,理查德,你非得这么刻薄吗?他们演得很好!”

      “我说的是事实。”理查德耸耸肩,“戏剧需要冲突,需要张力,不是……这种过家家般的温情脉脉。”

      他说这话时,刻意不去看你的反应。他不需要看,也能想象出你可能有的表情——也许是无奈,也许是恼怒,也许是根本不在乎。

      他宁愿你恼怒。

      “至少我们认真对待角色,”马库斯平静地回应,那双异色眼睛直视理查德,“而不只是把表演当作发泄个人情绪的机会。”

      这句话刺中了理查德某个他不愿承认的部分。

      “你以为你在说谁?”他的声音冷了下来。

      “谁对号入座就是说谁。”

      排练室的气氛突然紧张起来。诺顿赶紧站到两人之间:“嘿,冷静点。我们是在排练,不是在演决斗戏。”

      你这时走了过来,目光在理查德和马库斯之间移动。“理查德说得对,戏剧需要张力,”你开口道,“但张力不一定来自角色之间的对抗,也可以来自角色内心的冲突。”

      你的语气平静,像是在陈述一个客观事实,而不是在偏袒谁。

      这反而让理查德更加烦躁。他希望你偏袒马库斯吗?不,那会更糟。他希望你偏袒他吗?这想法本身就可笑至极。

      “随你们怎么演。”理查德转身走向自己的东西,“只要别到时候在台上忘词就行。我可不想因为对手演员的失误而显得胜之不武。”

      “你不会有机会‘胜’的,”马库斯在他身后说,“夏洛克最终输了,记得吗?”

      理查德没有回头。他抓起自己的剧本和长袍,几乎是逃也似的离开了排练室。

      ---

      走廊上的冷空气让他稍微清醒了些。理查德靠在石墙上,闭上眼睛。

      愚蠢。这一切都太愚蠢了。

      他扮演的是夏洛克——那个偏执、愤怒、被社会排斥的夏洛克。他本该全身心投入这个角色,理解他的痛苦,演绎他的固执。这才是他一开始接下这个角色的原因:一个复杂、有深度、不讨喜却引人深思的角色。

      而不是在这里...在这里因为别人排练时的互动而感到莫名的烦躁。

      “他不是真的对你有意思,”理查德对自己低语,“那只是表演。只是该死的表演。”

      就像他自己对夏洛克的投入也只是表演一样。

      可为什么,当马库斯看向你的眼神里有超越剧本的东西时,理查德能如此敏锐地察觉到?也许因为,他太熟悉那种眼神了——那种想要掩饰却总在不经意间流露的眼神。

      那种他每次在课上,假装不经意地瞥向赫奇帕奇长桌时的眼神。

      ---

      “你在这儿。”

      理查德猛地睁开眼睛。你站在走廊另一端,手里拿着两卷羊皮纸。

      “落下了你的笔记。”你走过来,递给他其中一卷,“诺顿说你走得太急,忘拿了。”

      理查德接过羊皮纸,手指不可避免地触碰到你的。他立刻收回手,动作快得有些失礼。

      “谢谢。”他简短地说,希望自己的声音听起来足够冷淡。

      你没有立刻离开,而是打量着他。“你刚才怎么了?”

      “什么怎么了?”

      “在马库斯说那些话的时候。你平时虽然刻薄,但不会那么……敏感。”

      理查德几乎要笑出来了。敏感?他?那个以毒舌著称、从不表露真实情绪的理查德·斯特林?

      “我只是累了。”他说,“夏洛克是个消耗人的角色。毕竟,不是每个人都能轻松愉快地扮演一个反派。”

      你沉默了一会儿。“你不认为夏洛克完全是反派,对吗?”

      理查德愣了一下。这是他第一次没有用嘲讽或防御的态度回应关于角色的问题。

      “他……很孤独。”理查德最终说,声音比平时低了许多,“整个威尼斯都在排斥他,因为他是个犹太人,因为他放贷,因为他与别人不同。当他要求那一磅肉时,那不仅是报复,更是一种绝望的呐喊——‘看,我终于有权力了,我终于能强迫你们按我的规则玩一次游戏了。’”

      你说:“所以你理解他。”

      “我必须理解他。否则我只是在舞台上扮演一个卡通化的恶人。”

      你们之间出现了短暂的沉默。走廊远处传来其他剧组排练的声音——似乎是《天鹅湖》的音乐片段。

      “你和马库斯演得很好。”理查德突然说,这句话像是从他喉咙里硬挤出来的。

      你有些惊讶地看着他。

      “作为夏洛克,”理查德迅速补充,“我欣赏强大的对手。如果鲍西娅不够聪明,巴萨尼奥不够真诚,那么夏洛克的失败就没有意义。他只是输给了法律条文,而不是输给了...人性中更好的部分。”

      这话说得如此迂回,如此理查德式的表达。他没有说“你们演得很好”,而是说“作为夏洛克,我欣赏强大的对手”。他没有说“马库斯看你的眼神里有真实的情感”,而是说“巴萨尼奥必须足够真诚”。

      你似乎理解了这种表达方式下的真实含义。你的嘴角微微上扬。

      “作为鲍西娅,”你模仿他的句式,“我也欣赏强大的对手。如果夏洛克不够执着,不够坚信自己的‘正义’,那么法庭上的胜利就只是技术性的,而非道义上的。”

      理查德感到胸口那种紧绷的感觉稍微缓解了一些。

      “下周就要正式演出了。”你说。

      “我知道。”

      “你会让夏洛克成为让人难忘的角色。”

      “我当然会。”理查德恢复了惯常的语气,“毕竟,我是理查德·斯特林。我做什么都要做到最好。”

      你笑了——那是真正的笑容,不是鲍西娅的,也不是对着马库斯时的表演性微笑。

      “那就好。因为鲍西娅不会对平庸的对手手下留情。”

      你转身准备离开,又停下脚步。“哦,还有——下次和马库斯争执时,试试用夏洛克的方式。也许会有意想不到的效果。”

      理查德看着你离去的背影,手中握着那卷羊皮纸。纸上密密麻麻地写满了关于夏洛克的笔记——他的动机,他的痛苦,他每一个台词的潜在含义。

      这曾是他唯一关心的事。让夏洛克成为一个真实的、有血有肉的角色,而不是莎士比亚笔下的一个符号。

      而现在……

      现在他在羊皮纸的空白处,无意识地画了一个小小的天平——一边是夏洛克要求的肉,另一边却是完全不同的东西。

      他迅速将羊皮纸卷起,仿佛要藏起这个不该存在的涂鸦。

      “愚蠢。”他再次低语,但这次语气中的愤怒少了许多,更多的是无奈。

      他走回城堡深处,长袍在身后轻轻摆动。月光透过彩色玻璃窗,在地面上投下斑驳的影子,像是另一个世界的舞台。

      而在那个即将到来的舞台上,夏洛克将对峙鲍西娅,巴萨尼奥将感激他的救赎,而理查德·斯特林——他将扮演好自己的角色,仅此而已。

      至少,他是这样告诉自己的。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>