祝书里书外的母亲们节日快乐!敲蛋请去绿白~阅读愉快!(鞠躬)
①原文为“That would've been the best choice.”
②原文为“ If you're only going to allow Purebloods to the party, then you're going to have a lot of leftovers”,后半句直译的意思就是说“你会剩下很多菜”,我没有查到相关俗语,所以可能就是小天在嘲讽真正的纯血巫师少到可怜?
③原文为“ Even Snape who never felt horrible for the students was feeling pity for the boy.”
④原文为“ He was angry… which was an impressive feat itself. It takes a lot to get him over the edge”,“over the edge”有“ Into a state of emotional instability”,即“情绪不稳定”的意思~
![note](//static.jjwxc.net/images/icon/note.png?ver=0307)
作者有话说
第102章 第54章 斯莱特林的继承人(中上)