下一章 上一章 目录 设置
13、跟我斗!你还嫩 ...
-
2009年7月13日
MSN签名:所谓绅士,就是能让女人顿觉高人一等的男人
这一顿饭吃得那叫一个劳心劳力,斗智斗勇,我容易嘛我。
本来我之所以答应来参加这次午饭,无非是为了吃一顿俏江南——俏江南的所有店面都开在高档写字楼里,价格离谱,摆明了走公款吃喝路线,外企叫“商务宴请”。除此以外,我既没有兴趣认识人,也没打算跟王照诗培养感情。但是,事情的发展总不从人愿。
我这个人,按我老妈的话说:“你就是死在一张嘴上。”
我嘴损.
嘴损不怕,有腹黑族。但我不仅嘴损还嘴快。眼睛里揉不得沙子,有什么看不顺眼的非得当场表达,唯恐别人不知道我讨厌他似的。上中学时我就得了外号“铁 嘴”——这一外号有效得防止了早恋事件的发生,各年级男生全都躲着我走。上班多年因为这张嘴没少吃亏,如今我也一把岁数了,收敛了许多年轻气盛,开始学着 修心养性,能闭嘴就闭嘴了。
麻酱油麦菜上来了,我默默的吃
鸡丝凉面上来了,我还是默默的吃。
晾衣白肉上来了,我开始提醒自己要克制。
我灌了一大杯玉米汁。
但是当蜜汁火方终于出现时,我却没能压抑住自己的冲动。
这全怪王照诗。
按理说,这顿饭的目的很明确:让媒体和企业的俩主要领导碰个头,方便以后工作。主角是秦吉姆和麦当劳,两人的职位和地位都是对等的。我们仨就是陪客,该吃吃该喝喝,吃干抹净抬屁股走人才是王道。
但是,当麦当劳和秦吉姆在亲切友好的气氛中进行会谈时,王照诗却频频插嘴。他单是插嘴也罢了,说话的语气总是仿佛他跟秦吉姆至少是平级,如果对方不愿意假设他比秦吉姆职位更高的话。
比如麦当劳问:“贵报的组织架构是什么样的?”他是美国中西部的人,发音清晰,咬字清楚,简直就是字正腔圆,可以直接主播VOA Special English了。
秦吉姆一贯谦虚低调,简单回了一句:“媒体也是一种企业,无非分产品、销售和运营三部分。”他的英语之地道,发音之优美,让我十分敬仰——不过要是让我也到美国混上那么多年,我也能说得一样好——好吧,葡萄是酸的。
我回想起大学时的某外教,邋遢的外表加含混的英语,曾经让我对美国人民的教育水平深表担忧。麦当劳和秦吉姆则充分展示了彼邦高等教育也颇有可取之处。别跟我说每个地方都有口音——哪个国家受过良好教育的人的语音都是训练出来的标准发音。
但是王照诗破坏了这堂口语课。
他插嘴说:“我们报社的架构是这么分的……”据马丽俊说该人曾经在澳大利亚留学一年。听说澳大利亚的大学里,一个班得有一半以上的中国人,那叫一个老乡见老乡——在中国都没说过那么多中国话。他的英语很破,或者poor——不同文化对这个贬义词的发音居然一样,真是天下大同。他的英语跟香港人的很像—— 我是说,香港人的英语总是遵循着粤语的语调和语速,王照诗的英语则充满一股子他的家乡口音,说普通话时倒听不出来。
他洋洋洒洒的从三种角度分析了我们报社的组织架构,并且严肃指出其中有很多需要提高和修正的地方,并且反复暗示:对于他这种具有敏锐的观察力和深刻的思 考力的人来说,如何进行改善简直易如反掌。他就差没直接说“最好刘总马上下台,我就可以大展拳脚了。”言语之间对报社上下的素质表示了担心。
他从一开始就对麦当劳先生产生了巨大的兴趣,眼睛只看着麦当劳一个人,说话的方式和内容显得十分献媚——不是卑躬屈膝的献媚,而是企图让对方相信自己是精英。为达到这一目的,不惜踩呼别人。他的身体语言和口头语言,处处显示他不把秦吉姆放在眼里。
秦吉姆却只是平静的听着,完全不介意王照诗的越权无礼,该吃吃该喝喝,不时照顾一下我。
每道菜上来,陈刚会先转到秦吉姆面前,招呼他。而秦吉姆则总是轻轻调整一下,让菜出现在我面前,坚决贯彻“女士优先”原则。我的玉米汁快喝完或者餐碟里的食物残余稍微多一些时,秦吉姆就会示意服务员更换。他做得不多,但简单几下就能让人倍觉温暖。我感慨:这才是绅士风度——在中国几近绝迹的一种行为艺术。
但我认为他对王照诗这种人就不该维持绅士风度。他太仁慈了,竟然对王照诗的这通胡说八道毫不介意,反而常常以“Interesting”或是“Make Sense”来表示支持言论自由。
没有人可以寂寞的自吹自擂,这就是相声这门语言艺术为啥要逗哏的原因。陈刚在王照诗的个人表演中担当了逗哏的角色。他总是恰到好处的提问或者点评或者总结,引得王照诗在信口开河的阳光大道上越走越远。
我强烈怀疑陈刚是存心故意要他自爆八卦。
王照诗说:“我一向对报纸的头版有明确的看法。作为商业报纸,头版必须要吸引眼球,否则如何吸引消费者产生购物冲动……”(我腹黑:你每次路过报纸摊儿都特有冲动?)“我认为《21世纪经济先驱日报》的头版有些时候并不成功。”(头版那么重要的版面轮不到你操心。)
陈刚这时说:“说起头版照片,《财经》杂志的512专题就做得很不错。‘灾后重建’的主题把握得很好。”他无疑是在提醒王照诗,他的演讲该进入举例说明的阶段了。
王照诗果然接过了话茬:“比如说,今年的512,头版的照片比起其他一些报纸就逊色多了。今年的512应该突出灾后重建,应该暗示阳光、希望、重生等积极因素。但是我们的头版照片竟然是一个人在坟前烧香。这太差了。”
我筷子上夹着的蜜汁火方,那么诱人的红色啊,无论如何也送不进嘴了。我无法忍受他这样在外人面前随意批评同事。你想吹牛,可以,但你不能随意污蔑别人。尤其是那张照片是我们的摄影记者亲赴第一线拍出来的。去年地震时,他是当晚就赶赴震区的第一批记者,真正冒着生命危险的。你王照诗凭什么随意评论?
我缓缓放下筷子,抬头,微笑,反驳:“王照诗,你这样说可不大准确。”即使是对王照诗,我也不愿意太不客气,以至于让外人看笑话。所以我用了accurate(精确)这个词,而不是nonsense(胡说八道)。
我说:“首先,512当天的头版照片不是灾区的照片。而是关于猪流感的。我要是没记错的话,5月11日中国确诊第一例猪流感。顺便说一句,我记错的可能性不大——头版文章我跟四川记者站的徐同任一起撰稿的。其次,你说的那张照片并没有坟头,那是一个人在俯身放花束。照片实际上是强调背景横幅上的字‘团结一心,重建家园’。我个人感觉还是很阳光、希望和重生的。最后,这张照片其实是刊登在副刊上的。”为了使在座所有人充分理解我的话,我一句英文一句中文 ——主要是怕王照诗的破英语都听不懂我在损他。
王照诗当场石化。
为了延长他的尴尬和我的快意,我有意笑吟吟的注视他长达一分钟,然后才悠然自得地咬了一口蜜汁火方——方块饼里夹的叉烧肉的咸甜干韧的口感多么痛快啊!
我无意中瞟见了陈刚的表情:眼睛炯炯发亮,似笑非笑,一副很HIGH的样子,很显然是唯恐天下不乱的人终于得偿所愿的兴奋。
我很生气王照诗害我不得不在外人面前出家丑。
于是我转向陈刚,同样笑眯眯的说:“陈先生,顺便说一句:你刚才提到《财经》杂志的512专题。实际上《财经》没做专题。他们当期封面也是猪流感。关于地震做了特别报道,主要讲映秀灾后一年的普通人生活。与其说积极向上,不如说引人思考。当然……如果你读了的话。”我的重点放在最后一句上,暗示他不懂装懂,信口开河。不过我是用中文说的,让他在客户面前丢脸那可就有点过了。我可不坏人饭碗。
陈刚到底是做公关的,他一点也没觉得尴尬,说:“黄小姐真不愧是资深记者。”一句话轻轻带过,毫不露怯。
秦吉姆是个绅士,所谓绅士,就是不愿意让任何人尴尬。他跟津津有味看好戏的麦当劳说:“Michelle是非常优秀的记者。Wang是非常优秀的编辑。我们团队气氛很坦白和直接,大家常常在一起brainstorm,公开讨论各种问题。我认为这样的气氛有助于培养团队精神。”
麦当劳一看就是个厚道人,显然秦吉姆的解释让他恍然大悟——尤其是美国人一向认为aggressive(好斗),是成功者的素质。所以他对我一笑,表示欣赏。
我汗。