晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

17、重生(二) ...

  •   安然一大早上醒来时只觉得浑身无力,头晕得天旋地转,但看向镜子里的自己时,她的头疼顿时惊醒了。
      从十五米高的楼梯上栽下来,她不可能活着,可是眼前的人是谁?
      “Eres Eleanor de Austria, la viuda reina de Portugal, tienes una hija con tu ex marido Joo II, y pronto serás reina de Francia.(你是奥地利的埃莉诺,丧偶的葡萄牙王后,你和你的前夫若昂二世有一个女儿,马上你要成为法国王后)”,耳畔仿佛传来了“天籁”之音,然而在埃莉诺的眼中,这却如同她的丧钟。身为法国王后,埃莉诺不得丈夫弗朗索瓦一世的喜欢,但她和继子亨利二世关系很好,更重要的是,她有一个好儿媳妇凯瑟琳 德 美第奇。
      “Qué(什么?)”,埃莉诺当时就惊呆了,等到吸收完了原主的记忆后更是气不打一处。“Cómo puede haber gente tan descarada como Carlos y Fran ois en este mundo(这世上怎么会有卡洛斯和弗朗索瓦这样不要脸的人?)”,埃莉诺不禁自言自语道。
      “Sa Majesté la reine,Le roi de France vient vous voir.(王后陛下,法兰西国王要来看您)”,一个侍女向埃莉诺通报道。
      “Laissez - la entrer.(让他进来)”,埃莉诺长叹一声,看来自己明知这场婚姻结果如何,仍然命中注定逃不过这一劫;然而,作为穿越者,她还没有真正见过弗朗索瓦,更不知道该如何面对他。
      “J'ai toujours rêvé des trésors du jardin et j'ai enfin réussi.(我一向梦想着花园里的珍宝,现在终于如愿以偿了)”,弗朗索瓦问了一下埃莉诺的手,微笑了一下,“Tu es la plus belle femme du monde et tu mérites un bon mari.(你是这世界上最美丽的女人,值得一个好丈夫)”。
      “Votre Majesté, en tant que sur de l'empereur, mon mariage est un marché, et rien d'autre.(国王陛下,作为皇帝的姐姐,我的婚姻就是交易,除此以外别无其他)”,埃莉诺虽然出于客气微笑了一下,但心里仍然忍不住鄙视这个未来的丈夫。“En tant que future épouse, je ne te demande pas de m'aimer, tant que tu me respectes.(作为你未来的妻子,我不要求你爱我,只要你我能相敬如宾就可以了)”

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>