①. Il cavaliere e il bugiardo,意为“骑士与骗子”
②. 西亚提,是我查找了奥斯曼土耳其语字典(因为这门语言严格来说已经死了,没有活着的人知道如何用这门语言讲话及在日常生活中使用它)后找到的词“Syah kedi”,发音是参照波斯语(因为波斯语从发音上而言比土耳其语更接近奥斯曼土耳其语一点),中间的“ke”是轻读,因此没有翻译过来。我自认为应该是最接近16世纪时伊斯坦布尔人所说的话了,但是如果有研究这方面语言的大佬读者的话,欢迎指正。
感谢为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~
感谢投出[火箭炮]的小天使:北葵向暖 1个;
感谢投出[手榴弹]的小天使:北葵向暖 1个;
感谢投出[地雷]的小天使:北葵向暖 2个;刺猬爱吃红枣、Gloria0012 1个;
感谢灌溉[营养液]的小天使:
柠檬糖不甜 20瓶;风行 10瓶;Lise 7瓶;
非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
第13章 ·Il cavaliere e il bugiardo·