①
いえ(日文中表建筑意义上的家)
いえ(不,不是的意思,表轻微否定,不如いいえ那么正式)
在这里改用日文是因为这样能比较巧妙地表明女主由“家”转为 “不”这个过程。因为二者读音是基本一样的(虽然根据具体语境会有声调上的差别),所以听起来可能不会注意到区别。
大概感觉是本来要说:家にいるのシャドウは殲滅された。
结果变成:いえ、お城にxxxx
就、大约这个意思,大家意会意会就好了。平常我也不会想起来还能用日语的谐音,基本上想起一出是一出(。)
本章没有什么内容,就是为了突出波特的帅。
波特真的好帅啊,给他加戏!
为了波特我打破了我两个字章节名的传统,就为了取名独领风骚(你
波特太好了啊啊啊啊爆炸!大家再见!