注:
1. 这句话是加拿大英文版国歌的一句,“true patriot love”。
2. 闪婚小教堂,(drive-thru chapel wedding),拉斯维加斯特色。类似麦当劳得来速的小窗口,甚至都不用下车,几分钟内就能搞定结婚手续。
3. #1064AlmostGay。就像马特解释的,10、64分别是两个瑞克的背号。Almost gay如果要信达雅地变成中文,大约就是:“友达以上,gay情未满”。但参考了下国版推特——微博的风格,所以把这个标签打成#1064可以说很基了#。
又及:这样把两个人背号拼起来一般是冰球圈RPS迷妹表达CP的方式之一;还有一种方式是把两个人的名字揉成一个。
又又及:【冰球圈CP真的很好吃!强行卖一遍安利】
【CP品种多糖也特别多!!强行卖第二遍安利】
【嘤嘤快来一起玩耍吧!!!强行卖第三遍安利】
4. 这里的梗指的是英文里的meme,看到有把meme音译成迷因,但是为了可读性还是翻译成更流行的“梗”。
感觉这个网站解释的特别好,丢个link:http://www.guokr.com/article/257684/
5.性向诋毁,指的是homophobic slurs,纯属个人翻译。性向诋毁是一类贬损同性恋的词语,其对象可以是同性恋也可以是非同性恋(这点很重要,手动加粗)。
之所以没有直接翻译成同性恋,是因为这种诋毁本质上其实还是性别歧视。使用“吸鸡鸡的人”之类的词汇来攻击对方的人不一定会从脑补被攻击者“吸鸡鸡”的画面来得到快感,攻击者是通过“吸鸡鸡”这个动作来否定被攻击者的男子气概来得到心灵上的胜利感。
这种诋毁常见的是打击对方缺乏“传统男性特征”,比如攻击对方没种(没蛋蛋,比如后面柯尔自己说的)、攻击对方的□□方式一类,来达到贬损对方的男子气概的目的(有时可引申为勇气)。
其实在体育运动中,出现垃圾话是常有的事情,垃圾话里含有性向诋毁倾向的词也是广泛存在的——不止是对手间,队友间有时候也会做调侃用,甚至教练员都可能以此来激励队员。但地点特殊,体育运动中的性向诋毁经常被睁一只眼闭一只眼,只有出现了极度污蔑性词语才会被处罚,而处罚的力度也不大。
6. 第22条军规(Catch-22)是一本英文小说的书名,因为内容经典,书名现在代指无法摆脱的进退两难。在这里,柯尔所面临的进退两难有两层——最表面的就是他一边“谴责”性向诋毁的用词,但是自己也在无意间用了性向诋毁的词。
7. 同侪压力(peer pressure)在这里并不是原固有名词意思,只是个人恶趣味。我不是想乱用词,只是觉得拆分固定词组再放在这个情况下来理解很好玩:柯尔和马特是同行,来自另外一个记者的灵魂拷问让柯尔很有压力。也算是某种同行相忌?
8.彩虹猫是个很火的洗脑神曲,就是一只猫咪拖着一条彩虹在宇宙里奔跑。彩虹猫视频火了之后,就经常被恶搞成不同的版本,比如国旗版、超级玛丽版……这条微博可以看图:http://weibo.com/6300488534/Fcb6M07Xq
9. 虽然冰球运动员带了头盔,但被冰球击中脸应该是这项运动发生流血事件的最大原因,轻则皮开肉绽,重则鼻梁断掉。即使是面部有网状面具保护的门将被冰球打到也有受伤的可能,之前就有门将头盔被打落、打坏,甚至被冰球击中咽喉。冰球即使是橡胶做的,但是球速一快起来杀伤力还是很大的。大部分时候,球员缝完针止住血以后就会回到场上继续比赛。
有兴趣的可以看下这条微博:http://weibo.com/6300488534/FcNpp8UQf
10. 爱尔兰酒吧,这里指的是美国一般的爱尔兰酒吧。这些酒吧的特点有几个:酒水比普通的酒吧高级一些,也相对贵一些;主力消费群体不是年轻人;播放的音乐、电视节目、装潢也比较不一样。