注:
文中“超越年代的陈旧道路到我这里来虽则梦想褪去,希望幻灭岁月集成的果实腐烂掉但我是永恒的真理,你将一再会见我在你此岸渡向彼岸的生命航程中。”出自泰戈尔《Lover's Gifts》第49节。
附原文:
Come to me across the worn-out track of age,
through the gates of death.
For dreams fade,hopes fail,the fathered fruits of the year decay,
but I am the eternal truth,
and you shall meet me again and again in your voyage of life from shore to
shore.