晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

66、祈神之宴 ④ ...

  •   目を開けると、晴明は泉の中にいた。周囲の水には怪しい赤い花が漂っている。女の子が隣でしゃがみ込み、彼を見つめている。

      晴明睁开双眼,他苏醒在一片水潭之中,四周漂浮着一些诡异的红花,小孔雀正蹲坐在他身旁,凝视着他。

      【青】

      「気がついた?お化けさん。 」

      看来你醒过来了呢,妖怪先生。

      【晴明】

      (ここは……さっきの書庫と同じ気配を感じるが、書庫よりもさらにおかしい。まさかここは、孔雀明王が用意した幻境なのか?)

      (这里……同刚才的书库一样,只是比刚才的书库更加异常了。难道说这里便是孔雀明王考验我的幻境?)

      その時、遠くに砂嵐が出現した。荒ぶる砂嵐が通り抜けると、世界の境目が崩壊し始めた。

      就在此时,远处刮起一阵沙暴,沙暴碾压而过,世界的边缘开始出现崩塌。

      【青】

      「やっぱり追ってきた!お化けさん、一緒に逃げよう。 」

      那家伙果然追来了!妖怪先生,我们一起逃吧。

      【晴明】

      「誰が追ってきたんだ? 」

      你指的那家伙是?

      【青】

      「あの中には、彼女が一番恐れている真相が隠されてるの。 」

      那家伙的里面藏着她内心最害怕的真相。

      女の子は有無を言わさず晴明の手を掴み、共に蛍の光を反射している泉に落ちた。泉に落ちたあと、しばらく静けさが続いた。晴明の耳元で、ある優しそうな女性の声が響く。

      小孔雀不由分说的拉起晴明的手,两人一共坠入那片泛着萤光的水潭。沉入潭中,静谧一片,一个温柔的女声在晴明耳边响起。

      【孔雀明王】

      「私は十分強くなって、彼女の側にいてあげたい。でも不完全な体が治った時、この日を迎えた時、私は導き、光を照らしてくれる星を失ってしまった。愛する姉様は色欲の神に嫁ぎ、神を惑わし、国家に反旗を翻す災いの女王になった。そして私も王女ではなくなり、悲しみと怒りを隠して、貴族に仕える舞姫になった。」

      我渴望着以足够强大的姿态站在她身旁。可是,当我残缺的身体恢复,走到这一天的时候,我却失去了那颗一直引领着我、照耀着我的明星。敬爱的姐姐嫁与色欲之神,成为人们口中诱惑神明,反攻国家的祸国女王,而我也失去了公主的身份,将悲愤藏于心中,沦为服侍贵族的舞姬。

      ——長老の議事堂

      ——长老议事殿

      【大長老】

      「色欲の神は何度も孔雀の国に攻めてきた。女王の務めを果たせなかった、色欲の神を喜ばせなかったお前の姉のせいだ。今までの女王は皆、務めを果たしてきたというのに。お前の行いではないが、神を惑わし国を裏切った白の女王は、民の怒りを買ったのだ。悪く思うな、襲撃を受けて家族を失った民を慰めるにはこうするしかないのだ。」

      色欲之神三番五次侵袭孔雀国,皆是因为你的姐姐没能履行女王的责任,取悦色欲之神。要知道此前的女王从未有过差错。虽说此事与你无关,但白女王蛊惑神明背叛国家一事,早已是群情激愤。不是我们过于残忍,只是唯有这般才能抚平大家在侵袭下失去亲人的伤痛。

      【青】

      「長老の皆様の慈悲深さには、心から感謝しております。白の女王は私の家族ですが、国を裏切った罪は許されません。姉の代わりに罪を償いたいと思います。長老のために舞姫たちを集めておきました。今こそ練習の成果を見せる時です。近いうちに旅の準備を済ませ、色欲の神に舞を捧げるつもりです。必ずや色欲の神のお考えを変え、孔雀の国を守っていただきます。」

      我由衷感谢各位长老的仁慈。白女王是我的亲人,但孔雀国是我的国土,我希望可以替姐姐偿还罪恶。我已为长老招募了舞姬团,如今训练成果初见成效。假以时日便可启程,向色欲之神献舞。我定会让神明改变主意,护佑孔雀国。

      【大長老】

      「姉よりも分別があるようだな。そうだ、お前は知らないかもしれないが、こんなこともあった。先日、あちこちで征税の車隊を襲う盗賊が現れた。おかげで甚大な被害が出た。なにやら……お前に仕えていた侍女がその盗賊と関わりがあるらしく、その女を逮捕して尋問している。何か知らないか?」

      你看起来倒是比你姐姐更加懂事。有一件事,你怕是不知道吧?前阵子有一伙流窜的盗匪,总是劫掠我们的征税车,令我们损失颇多。似乎……你的前侍女与那伙劫匪有所联系,因而我们逮捕了她,正在对她进行审问。对此事你有什么头绪吗?

      【青】

      「初耳です。もし本当に罪を犯したのなら、厳しく罰せられても仕方ありません。」

      此事我并非知情,若她真的犯下过错,也请长老重罚。

      【大長老】

      「一応信じてやろう。お前が集めた舞姫たちが、本当に役立つことを期待している。期待を裏切るようなら、例え本当にお前とは無関係だとしても、もう誰も信じないだろう。」

      我暂且相信你的忠心,希望你的舞姬团能真如你说的那样,起到应起的作用。否则,就算与你无关,恐怕也会变成与你有关的了。

      【青】

      「お言葉を肝に銘じてまいります。」

      我会谨记长老的教诲的。

      ——孔雀の国の町

      ——孔雀国街巷

      議事堂を離れたあと、青は顔に薄い布をつけ、町中に入った。

      离开长老的议事殿,青戴上面纱,走入街巷之中。

      【孔雀の国の平民】

      「畑がいよいよ収穫だって時に、色欲の神の砂嵐のせいで台無しにされちまった。このままだと庇護税が払えないぞ。」

      好不容易等到要丰收的田地,都被那神明的沙暴给摧毁了,这样下去是真付不起庇护税了。

      【孔雀の国の舞姫】

      「もう、そんな話もういいよ。うちが飼っていた家畜だって、空に飛ばされて、ずたずたに切り裂かれた。仕方ないのよ。白の女王が神を惑わし、孔雀の国に災いをもたらすように焚き付けたから、こんなことになった。」

      哎,别说了,家中饲养的家畜,都被卷上天空,撕裂成了肉干,这能有什么办法。若不是那白女王蛊惑神明,让神明降下灾厄,为害孔雀国,我们又怎会沦落到这种地步。

      【孔雀の国の平民】

      「その妹は巻き添えを食らい、貴族に奉仕する舞姫になったらしいぞ、いい気味だ。もしあいつに会ったら、絶対酷い目に遭わせてやる……」

      听说她的妹妹也因为她一并受到了牵连,沦为侍奉贵族的舞姬,真是罪有应得。可别让我碰见她,不然……

      【孔雀の国の舞姫】

      「ただでさえ緑地は侵食されていて、日に日に生活が厳しくなっていくのに、お金を捻出して庇護税を払わなければならないなんて。しかも払えなければ娘は連れ去られる。もう、本当にどうしたらいいのか。」

      绿地被侵蚀,生活一年比一年难困苦,如今还要筹集足够的钱,去交那个什么庇护税,若是付不出来,自家的女儿都要被强行送进宫里抵偿,哎,可如何是好啊。

      【孔雀の国の平民】

      「本当にお金が払えないなら、翠さんに頼んでみろ。娘を大切にな、連れ去られたが最後、二度と戻ってこないぞ。」

      怎样都好,若是实在走投无路就去求翠姑娘想想办法,可千万别把女儿送进宫,一旦送进去了,可就再也出不来了。

      【青】

      「庇護税……」

      庇护税……

      青が小声で呟く。

      青小声地嘀咕。

      【青】

      「どうせ長老たちが考え出した新しいやり口でしょう。もし貴族に税金を払うことで本当に守ってもらえるなら、孔雀の国が度重なる災いに襲われることはないはずでしょう?本当に狂ってる。」

      看来是这帮长老又想出的新敛财手段,若是向贵族交税就能获得庇护,那孔雀国还会像现在这样灾厄频发吗?可笑。

      【???】

      「この祝福の首飾りはいくら?」

      你的这些祝福项链怎么卖?

      【青】

      「たくさん種類があるから、もしよければ場所を変えましょう。」

      我这有不同的项链款式,不如客人借一步说话吧。

      青と共に誰もいない場所に移動すると、その客は顔を隠していた帽子をとった。

      客人随青来到僻静无人的地方后,摘下了遮掩的兜帽。

      【翠】

      「あなたの侍女のこと、本当にごめんなさい。彼女は連中に捕まってしまった。」

      抱歉,连累了你的那位小侍女,她被发现踪迹,让那群家伙逮住了。

      【青】

      「その話ならもう知ってる、あまり自分を責めないで。でも予想外のことが起きた今、早めに計画を進めるべきかもしれない。その時になったら、手伝ってほしいの。私が宴で混乱を引き起こしたあと、隙を見て彼女を助けて。」

      希望到时你能帮我一把,当我在舞宴造成混乱之时,由你寻找机会将她救出。我刚才已经得知了,不用担心,不过因为这个变故,我的计划恐怕要提前了。

      【翠】

      「わかった!でも……青、姉を助けたい気持ちは分かるけど、一度計画を実行したが最後、もう後戻りはできないよ。覚悟は決めた?」

      好!不过……青,我明白你想要救回姐姐,但是你知道这个计划一旦实施,一切都会发生翻天覆地的改变,你能承受住吗?

      【青】

      「翠、今の私は何も持っていない。だから失うことも怖くない。私が賭けられるものは、自分の未来だけだから。それと交換に、私が望む変化を掴み取ってみせる。孔雀の国は代々色欲の神に女王を捧げて講和してきた。これが唯一の方法だなんて、断言できるの?私たちはしきたりに縛られ続けてきた。でも、変われない理由はないでしょう?幼い頃の私は、自分が世界を変えられるなんて信じられなかった。でも今は、私はそう信じてるし、信じなければならない。あなたが心配なら、このまま手を引いてもいい。私がすべての罪を引き受ける、あなたに迷惑はかけない。」

      翠,如今的我已是一无所有,因而不怕失去,我所能卖出的从始至终只有自己的未来。用来换取我所期许的改变。孔雀国代代都要靠献上女王与色欲之神谋求和平,是谁规定了这才是唯一的方法?我们已被规束太久,所以,为什么不能由我开始改变?小时候我从不相信我会成为那个改变世界的人,但如今,我相信,而且是必须相信。如果你有所担忧,可以就此收手,我会担下一切罪责,不会牵连到你。

      【翠】

      「怖いから聞いたわけじゃないの。家族を失い、人生のどん底に突き落とされ、重罪を犯して長老から賞金をかけられた私を……あなたは匿ってくれて、兵士たちをごまかしてくれた。そのあと、征税の車隊を襲う方法まで考えてくれた。あなたの言った通りに、奪ったお金は貧しい人々に分け与えた。例え皆によく思われていなくても、あなたは縁の下の力持ちに徹して皆を助けてる。私にとっては、あなたは本当の英雄なの。そして同時に私の……友人でもある。計画を実行したらもう引き返せない。悪辣な貴族を相手にすると同時に、強くて正体不明の色欲の神に抗うなんて、奇跡が起きない限り……あなたのことが、心配で仕方ないの。」

      我今日所问并不因我有退缩之心。在我最为颓废,家破人亡,犯下重罪被长老通缉时,是你将我藏匿,骗过了那些卫兵。之后又替我出谋划策,劫掠税车。我按照你的要求,将劫掠的钱财分给每一个有难的穷人,即便他们不待见你,你依旧隐于幕后,默默的帮助他们。对于我来说,你才是真正的英雄,也是我的……朋友。一旦计划开始,我们便无法回头。既要对付那些阴险狡诈的贵族,又要对抗那强大未知的色欲之神,除非有神迹降临,否则……我最担心的,是你。

      【青】

      「知ってる?以前の私は化け物と呼ばれていたの。でもくだらない噂を乗り越えて、私はこうしてここにいる。今更、昔の自分よりも臆病になるはずないでしょう?」

      你知道吗?曾经的我被他们称为小怪物,但我击碎了那些流言蜚语,站在了你的面前。如今的我还能比小时候更加胆怯么?

      翠は黙り込み、微苦笑を浮かべて青を見つめている。

      翠不再言语,只是望着青,露出了一丝苦涩的微笑。

      【翠】

      「約束して、無事に戻ってくるって。」

      你答应我,保护好自己。

      【青】

      「……うん!」

      ……嗯!

      ——宴の会場

      ——长老议事殿

      雷雨の夜、青は舞姫たちを連れて舞台に上がり、長老たちに舞を捧げた。鳴り交わす雷鳴と音楽に合わせ、青は羽衣をなびかせてぐるぐると回転している。動きの一つ一つがとても美しい。しかし青の目には、度肝を抜かれた人々が映っている。

      雷雨交加的夜晚,青站于议事殿大厅之上。雷声与音乐交织,青的羽衣随着舞步回旋,她的每一个舞步都是那样的夺目。但倒映在青的眼眸中的,却是一张张惊恐的面容。

      【青】

      「雷鳴の嘆きと鎮魂の舞に溺れなさい。あなたたちの死は孔雀の国に未来をもたらす。」

      雷鸣为你们哀叹,舞曲为你们安魂。你们的逝去才会有孔雀国的未来。

      羽を広げる孔雀のように、回転し続ける青は羽衣の下に隠していた毒針を放つ。さっきまで舞を楽しんでた長老たちは、例外なく悲鳴をあげて逃げ回る。

      青回旋的羽衣下,毒针如孔雀开屏一般四射而出,方才还醉心观赏的元老们此刻皆哀嚎逃窜。

      【青】

      「あなたたちの屍は、人々が未来に向かう道を築く。叫ぶがいい、怒るがいい!雨はすべてを洗い流す。夜明けの時、孔雀の国は新たな太陽を迎える。そしてあなたたちは、一人残らず闇夜の中に葬られる。」

      你们每个人的尸首,都将铺就我们通往未来的道路。就在这一刻,嘶吼吧!愤怒吧!雨夜会掩盖一切,今夜过后,孔雀国将会被新的太阳所笼罩。而你们这里的所有人,将会和这黑夜一起埋葬。

      足掻けば足掻くほど、毒が早く回る。偉そうにしていた長老たちは今、見苦しい姿で青の足元にひれ伏している。空を切り裂く稲妻が、窓を通して宮殿を明るく照らした。青は片時も舞をやめなかった。狂ったように踊り続ける中、血しぶきが彼女の衣の裾を赤く染める。彼女は血の宴に狂い咲きする砂漠の花のようにも見える。

      越是挣扎,便越是毒发,那些曾高高在上的长老,此刻皆狼狈地躺在青的脚下。闪电划破天空,从天窗照进大殿之中,青不曾停止舞蹈,她跳得越发疯狂,踩踏溅起的血红沾染了她的裙摆,她就犹如一朵热烈绽放于血色盛宴中的荒漠之花。

      【翠】

      「青!」

      翠は閉ざされていた扉をこじ開け、中に入った。

      翠打开先前封锁的大门,冲入大厅。

      【翠】

      「青!そろそろ行かなきゃ!天窓を利用して脱出した者がいる。衛兵が向かっているから、ここはもうすぐ囲まれる!」

      青!我们该走了!有一些人从天窗处爬了出去,卫兵正在过来,马上就会包围这里!

      青の耳には届かない。舞い踊る彼女は孔雀の炎を起こした。復讐の炎はあちこちに転がる「薪」をのみ込み、激しく燃え盛っていく。燃え盛る炎が青と翠を隔てる。青は自ら炎の奥へと入っていく。

      青却置若罔闻,她的舞步之下竟燃起了孔雀之火,复仇的火舌吞噬着地上的那些「薪柴」,越烧越旺。沸腾的火焰将青与翠隔开,青向着火焰深处走去。

      【翠】

      「青!何をするつもり!?」

      青!你要做什么!?

      【青】

      「翠、あなたも知っているでしょう。長老の勢力を根絶やしにすることはできない。殺戮の罪を背負う者がいる。でなければ、この件は収まらない。あなたたちを巻き込む訳にはいかない。だから一番適切なのは、私。あなたの知っている青は、殺戮の罪を犯した舞姫は、今夜ここで死ななければならない。」

      翠,你我都清楚,长老的势力并未完全清除,而这场杀戮势必需要有一个人来承担,不然这一切是不会结束的。我不能将你们牵连进来,所以那个最合适的人选,就是我。你所认识的那个青,那个犯下所有杀业的舞姬,今夜必须,也只能死在这里。

      青は燃える松明を拾い、翠に背を向けると、自分の顔にそれを押し当てた。

      青拾起火把,背过身,灼烧了自己的脸庞。

      【翠】

      「やめて!青——!」

      不!青!

      鳴り響く叫び声が、晴明を呼び起こした。さっき見たすべては幻のように消え去ったものの、未だにかすかに焦げた匂いが漂っている。

      一声呐喊回荡耳边,晴明被叫声惊醒,眼前方才所看到的一切烟消云散,而他的鼻尖依旧残留着一丝烧焦的气味。

      ——その頃、平安京

      ——与此同时,平安京

      【小白】

      「油揚げは本当に美味しいですね。でもこれ以上食べるわけには……」

      须佐大人真好,不仅给小白买了油炸豆腐,还给小白委派了最轻松的活。油炸豆腐真好吃,但小白不能再多吃了……

      【神楽】

      「小白も宴の秩序を守ったらどうかな。ついでに舞姫様たちに、お手伝いできることはないか聞いてみて。」

      小白也去宴场维护一下秩序吧,顺便看看各位舞姬大人有没有什么需要帮忙的。

      小白が周囲を見渡すと、舞台の近くに猫の腹を撫でる緊那羅がいた。猫は満足したようにごろごろと喉を鳴らす。

      小白一眼望去,不远处,舞台的附近,紧那罗正在抚摸一只猫咪的肚皮,猫咪满足的发出呼噜声。

      【小白】

      「緊那羅様、ようやく見つけました!あれ?何方の猫でしょう、顔が変ですね。まるで煤がついているみたいです。」

      紧那罗大人,可算找到你了!咦?这只猫咪是谁家的啊,长得有点怪怪的,脸上就像沾了一坨黑黑的煤炭。

      【ニャンニャン(喵喵)】

      「煤だと?無礼者、変なのはそっちだ。」

      什么煤炭?你才是包子呢。

      【小白】

      「さっき美味しい油揚げを食べて気分がいいので、今回だけは特別に許してあげましょう。でも次は許しませんよ!」

      要不是小白刚吃完油炸豆腐心情还不错,才不会轻饶了你!

      【ニャンニャン】

      「お嬢さん、なでなでが上手ですね。そうそう、そこです、もう少しなでなでしてください。」

      这位小姐,你的手真是太温柔了,哎对对,就是那里,再摸一下再摸一下~

      目の前の猫は頭を下げ、緊那羅の手にすりすりしている。

      只见眼前的猫咪低下头,不停的用脑袋蹭着紧那罗的手心。

      【緊那羅】

      「猫ちゃん、さっきからずっとついてきているけれど、お腹がすいたのかしら?」

      这只小猫咪自从看到我就一直跟着我呢,你是不是饿了呀?

      【ニャンニャン】

      「美しいお嬢さん、さっき舞台上にいるあなたを見て、一目惚れしました。もしよければ、付き合ってくれませんか?」

      这位美丽的小姐,之前在舞台上的惊鸿一瞥,让我对你记忆深刻,可以的话,能考虑和我一起约会么?

      【小白】

      「こんな厚顔無恥な猫、小白は初めて見ましたよ!」

      小白从没有见过如此厚颜无耻的猫!

      【緊那羅】

      「付き合い?あ、わかった。ちょうど厳島にいる皆にあげるお土産を考えていたの。一緒に来てくれる?」

      约会?啊,我明白了,正好我也想买一些伴手礼带给严岛的家人们,要同我一起吗?

      【ニャンニャン】

      「美しいお嬢さんにお供できて、光栄です。」

      能陪伴在这位美丽小姐身旁,是我的荣幸。

      【小白】

      「待ってください!小白も行きます。(この変わった猫、なんだかいけ好かない感じです。緊那羅様は小白が守ります!)」

      等等!小白也要一起。(这只怪猫看上去好不正经,我一定会保护好紧那罗小姐的!)

      【ニャンニャン】

      「そういえば、緊那羅さん、さっき舞台上で披露された舞は、とても美しくて、印象深かったです。」

      话说,紧那罗小姐,你在舞台上演出时的舞姿,是如此富有有灵性,令我过目难忘。

      【緊那羅】

      「あれは御饌津様に教わった舞よ。実は私は舞よりも、演奏のほうが得意なの。」

      这舞还是向御馔津大人讨教的,毕竟比起跳舞,我更擅长弹唱。

      【ニャンニャン】

      「実は初心者だなんて、信じられません。でもあの舞には思いが宿っていて、人々に神々しい印象を与えました。あなたにはきっと舞の才能がありますね。あんな特別な舞を踊れるなんて、一体どんな練習をしてきたのですか?」

      真是不可思议,您竟然是位初学者,但我却能从您的舞步中读出情感,有一种说不上来的圣洁氛围,我想您一定是极具天赋的舞蹈天才?方便向我透露一下您的舞步风格是怎样练成的么?

      【小白】

      「すごく詳しく聞きますね。舞を学びたいんですか?」

      你问这么仔细,难道是想学跳舞不成?

      【ニャンニャン】

      「まったく風情がわからないな、私と美しいお嬢さんの間に割り込むな。こんなことも分からないのか?美人の機嫌を取るには、まず彼女の得意な話題を振るんだ。」

      真是不解风情,打扰我与美丽小姐的约会,你难道不知道,要增进美人的好感,首先要聊她擅长的话题。

      【緊那羅】

      「以前姉さんが言ってた、喧嘩するほど仲がいいって。あなたたちはきっと、いい友達になれるわ。」

      以前和姐姐曾说过,会互相拌嘴的,关系一般都不错。我想你们一定会成为好朋友的。

      【藤原陰陽師】

      「緊那羅様、お探しの物を買ってきました!全て揃ったと思いますが、ご確認を。」

      小姐,你要买的东西我找来了!不知道里面的东西全不全。

      【緊那羅】

      「あ、ありがとう。ちょっと見せて……えっと……これは命兄さんにあげる詩集、これは光兄さんにあげる絵本、これは律姉さんにあげるかんざし、これは和姉さんにあげる白粉、これは雁おじいさんにあげるお茶……うん、全部合ってる!お土産をあげたら……みんな、喜んでくれるかしら?」

      啊,谢谢你,我看看……唔……这是给命哥哥买的诗集,这是给光哥哥买的话本,这是为律姐姐买的发钗,这是为和姐姐买的胭脂,这是给雁爷爷买的茶叶……嗯嗯,这些都是我想要的!他们收到我的礼物的话……应该会开心的吧?

      【ニャンニャン】

      「緊那羅さんちは大所帯ですね、あなたはきっと愛されて育ったのでしょう。いつか緊那羅さんのご家族に会いに行きたいです!」

      紧那罗小姐居然有这么多家人,看来一定是在爱的滋润下长大的吧,什么时候我也想受邀拜访一下紧那罗小姐的家人呢!

      【小白】

      「緊那羅様とは今日知り合ったばかりの関係なのに、もう家族に会いたいと思ってるんですか……」

      你今天才和紧那罗大人见面,怎么都想去拜访她的家人了……

      【緊那羅】

      「……その通りだわ、私はとても幸せだった。昔は……私を大切にしてくれる家族がたくさんいた。でも……私が見たもの、体験したこと、皆にも教えてあげたいな……皆は厳島を守っていた英雄、私の自慢の家族なの。」

      ……如你所说,我确实很幸福。曾经……我也有着许多爱着我的家人,只是……这些我所看到的,我所体会过的,多么想带予他们一起分享啊……他们曾是守护严岛的英雄,也是我为之骄傲的亲人。

      【ニャンニャン】

      「すみません、嫌なことを思い出させてしまったようです。お詫びとして、私にできることであれば、何なりとお申し付けください。」

      抱歉抱歉,提起小姐的伤心事了,有什么是我能为你做的,请尽管提。

      【緊那羅】

      「いいの、思い出を大切に心にしまっている限り、皆はずっと側にいてくれるから。私の舞は特別だと言ってくれたでしょう。舞は人の気持ちを伝えていると思うの。そして私にとって、一番大切なのは家族を守ることなんじゃないかしら。」

      没关系的,只要往事珍藏在我的心中,我就还能感受到他们的陪伴。你之前说我跳舞的时候有一种特殊的风格,我想舞蹈是能映射内心的,或许对我来说,最重要的就是家人的守护吧。

      【ニャンニャン】

      「なるほど、緊那羅さんは本当に主に似ています。主も大切なものを守るために、傷だらけになったことがあります。」

      原来如此,紧那罗小姐跟我的主人有些相似的地方呢,她也曾因守护某些东西而遍体鳞伤。

      【小白】

      「主?やっぱり飼い猫でしたか。そういえば見た目が平安京の猫とは全然違いますね。まさかその主って……」

      啊?原来你是有主人的啊,话说你长得一点也不像平安京的猫,难道说你的主人是……

      【ニャンニャン】

      「主が誰かって?孔雀の国の最も美しい孔雀の女王、孔雀明王様に決まっているだろう。」

      我的主人?那当然是孔雀国最美的孔雀女王——孔雀明王大人了。

      【小白】

      「孔雀明王様の飼い猫が、こんな性格だなんて!」

      孔雀明王大人的猫竟是这种性格!
note作者有话说
第66章 祈神之宴 ④

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>