下一章 上一章 目录 设置
64、祈神之宴 ② ...
-
——都の舞台
——平安京舞台
孔雀明王は舞台の中心に立つと、羽の衣を翻し、軽やかに回り始めた。翼を空へ伸ばし、まるで万物の運命を掴もうとするかのようだ。しばしの静寂の中、誰もが目を凝らしていた。
孔雀明王来到舞台中心,她扬起羽衣,轻盈地旋转起来。她的双臂伸向天空,仿佛试图抓住世间万物的命运。片刻的寂静中,观客们无一不屏息凝神。
【荒】
「彼女を信じるべきかどうか、今でもわからない。まだ何か隠しているような気がする。」
至今为止,我都无法真正确认,相信她是对是错,总觉得她对我们,还有几分保留。
【晴明】
「王というものは、大体そんな感じだ。」
不过为君为王者,大抵都是这样。
【須佐之男】
「かつての彼女もそうだった。」
曾经的她,也是如此。
——数ヶ月前
——数月前
孔雀の国に潜入した荒と須佐之男は、悪神の儀式の真実を調べるため、禁書庫にやってきた。
数月前潜入孔雀国的荒和须佐之男二人为调查恶神祭祀的真相,来到了禁书库。
【須佐之男】
「孔雀明王が言っていた歴代の女王が短命という話は、嘘ではなかったな。歴代の女王は即位してから、早ければ五年、遅くても十年で病に侵されて死んでいった。それ以上のことは史書には書かれてない。」
孔雀明王口中的女王代代短命,并非虚言。每任女王即位后,少则五年,多则十年,便会积劳成疾不治身亡,只是史书中言尽于此,并未多说。
【荒】
「真実を知るには、誰かの口から聞くしかないようだ。」
看来想要找到真相,还要靠悠悠众口。
そうして二人は孔雀の国での調査を続けた。
——两人于是在孔雀国都城中伪装调查。
【荒】
「仇から逃げるため、この数十年は兄と山で暮らしていた。兄が生活のためにどれだけ苦労したか…舞を練習する余裕などなかった。数ヶ月前、通りかかった狩人から仇が死んだと聞いて、ようやく山を出たんだ。」
就这样,为躲避仇家,兄长带着我进了山中一住就是几十年,为了养活我殚精竭虑,终日奔波,更是无心…练舞。直至数月前,有猎户偶然经过,我们得知仇人已死,这才出山来。
【孔雀の国の平民】
「やれやれ、お前の兄貴も大変だったな。もっと早く舞を学んでいれば、きっと上手に踊れたのにな、酷い話だ。」
哎,你哥哥也真是不容易,若你们二人早些练舞,也未尝不是好苗子,你们仇家可真是作孽。
【荒】
「孔雀の国に戻ったら、女王が代替わりしていた。替わったのはいつだ?」
这回入城才知道孔雀国已是改朝换代,这是什么时候的事?
【孔雀の国の平民】
「孔雀の国の女王は代々短命だからな、過労による病死だって昔長老たちが言ってた。」
孔雀国的女王本就代代短命,过去长老们说是为王积劳成疾之故。
そう言うと、彼は突然口をつぐんだ。
说到这里,对方突然噤声。
【孔雀の国の平民】
「前の女王の話はよそう。今の女王は英明で敏腕で、各地で戦を終わらせ、悪神を撃退し、民のことも気にかけてくれる。悪神は孔雀の国の霊力の大動脈に繋がっている。悪神を排除して緑豊かな孔雀の国を取り戻すために、女王はずっと悪神の行方を探してる。前の女王が悪神を蠱惑したせいで、国のあちこちが悪神の被害を受けた。彼女が身を挺さなかったら、今の孔雀の国はなかった……」
还是不说了,现任女王英明神武,上任后雷厉风行,不仅四处平乱,击退恶神,更是体恤民情。而恶神连接着孔雀国的灵力命脉,为铲除恶神,将孔雀国复苏为绿洲,女王坚持不懈搜查恶神去向。因前任女王蛊惑恶神,国内处处遭到恶神的攻击,若不是她横空出世力排众议,哪里会有今日的孔雀国——
【荒】
「つまり彼女が女王の座を手に入れたのは、「長老」たちを蹴り落としたからか?」
这么说,莫非她是靠清理了一众「长老」才获得的王位?
一同が何も言わないでいると、茶店の片隅からとある女性が出て行った。
众人不语,而茶舍一角,有一位女子悄悄走了出去。
女性が路地に向かっていると、空から降りてきた者が彼女の行手を塞いだ。女性は銀針を取り出し、攻撃を仕掛けたが防がれた。
女子出门后快步走向一处小巷,却有人从天而降,拦住了她的去路。女子反手摸出一根银针,试图攻击时却被挡下。
【須佐之男】
「君が女王の手先だということはわかっている。女王に今日の無礼を詫びておいてくれ。他人の口からは言えないこともあるかもしれない。なら直接当事者に聞けばいい、そうだろう?」
我们知道你是女王的眼线,告诉她,今日多有得罪。有些话路人或许一时不肯说,倒不如直接从当事人口中听取,你意下如何?
【舞姫】
「誤解です。お二人に事実を知られたくないのではなく、これ以上聞くに堪えなかっただけです。」
二位误解了,我并非是不想让二位听到实情,而是实在听不下去了。
女性の声はかすれていた。
女子的嗓音十分沙哑。
【舞姫】
「孔雀の国は古来悪神を祀り、婚姻を結んできました。女王は長老たちが悪神に捧げる生贄だったのです。しかし民は長老たちに騙され、悪神の悪行を、白孔雀様に押し付けたのです。今の孔雀明王は、先代の女王白孔雀様の妹なんです。先代の女王は神宮に行き、悪神と婚姻を結びました。その後悪神は牙を剥き、災いをもたらしました。長老たちは責任を先代女王に負わせ、それを隠蔽するために、当時王女だった孔雀明王を下僕して監禁しようとしました。孔雀明王は当時お若かったにも関わらず、しっかりとした考えをお持ちでした。長老に屈したと見せかけて、舞姫を集めました。数年後、貴族の舞踊団を率いて、名を全国に轟かせるようになりました。彼女が戻った日、どうやって悪神の機嫌をとるかについて悩んでいた長老たちは、早速彼女を召喚しました。」
孔雀国自古以来供奉恶神,与之联姻,女王实为长老们献给恶神的祭品。然而民众却遭长老们蒙蔽,将恶神的所为,推到了白孔雀大人身上。如今的孔雀明王,是上一任女王白孔雀大人的亲妹妹,前女王前往神宫与恶神联姻。此后那恶神露出本来面目,四处降下灾祸,长老们将罪责推在了前任女王身上,为掩人耳目,甚至将当时的女王大人贬为奴仆,试图监禁。那时的女王大人虽年轻,依然深谋远虑,她假意屈从长老,招募舞姬团,之后辗转数年,摇身一变成了贵族舞团的领舞,名镇全国。她率舞团归来之日,长老们正为如何取悦恶神而焦头烂额,当即就获得了召见。
【荒】
「彼女が率いていた舞姫は、本物の舞姫ではないのか?」
但是她所率领的一众舞姬,却并非是舞姬吗?
【舞姫】
「私もその中の一人でした。」
当年,我也在其中。
彼女は面紗を取って、首の傷痕を見せた。
只见她摘下面纱,露出脖子上的伤痕。
【舞姫】
「私は女王様の護衛でした。長老たちは私を奴隷として売り、余計な問題が起きないよう、私の喉を潰したのですが、女王様が私を助けてくれました。その後、女王様は私たちを連れて舞台に立ちました。仇に舞を見せている最中に、私たちは女王様の命令に従い、共に戦って仇を取りました。私は針で彼らの喉を潰しました。四肢の経脈が断たれるまで、悲鳴をあげられた者はいませんでした。」
我是女王大人的护卫,当年长老们将我当作奴仆卖出,因担心节外生枝,特意划坏了我的喉咙,但女王大人将我救了出来。后来,女王大人带我们登上舞台,在仇人面前献艺时,奉女王之命,我们与她并肩作战,血刃仇敌。我的银针划破了他们每一个人的喉咙,直到最后四肢经脉尽断,都没人能喊出声来。
舞姫は微笑むと、突然二人に向かって毒針を飛ばした。毒針は空中で紫色の煙になった。煙が散った時、彼女はもう屋根の上にいた。
舞姬微微一笑,突然朝着两人射出毒针。那毒针在空中化为一阵紫烟,烟散去后,人已经轻盈地跳上了房梁。
【舞姫】
「悪神を封印しにきたのであれば、自分で答えを探せと女王様は仰っていました。」
女王说,倘若你们真的是前来封印恶神的人,就去自己寻找答案吧。
そう言い終わると、彼女は姿を消した。
说罢便一个转身,消失不见。
【荒】
「孔雀明王、思ったより一筋縄ではいかないな。」
看来这位孔雀明王远比我们所预想的要有手段。
町から離れた砂漠で、二人はやっと廃れた色欲悪神の宮殿を見つけた。荒が星で内部を照らした。真ん中にあったのは、悪神の一人、迦摩天の石像だった。周囲には迦摩天の偉業を讃える壁書きがある。
在远离城郊的荒漠之中,二人终于找到了已废弃的色欲恶神宫殿。荒点亮星光照亮四壁,端坐正中的石像,俨然是恶神之一的迦摩天,而四面刻着的则是歌颂赞扬迦摩天丰功伟绩的篇章。
須佐之男が天羽々斬を召喚して、悪神の痕跡を探る。宙に浮かび前後に回転する剣は、反応がないわけではないが、戸惑っているように見える。
须佐之男召唤出天羽羽斩,搜寻恶神的踪迹,然而神剑漂浮在空中来回旋转,并非没有反应,却像是犹豫不决一般。
【須佐之男】
「ここに来た時からそうだ。わずかに悪神の気配があって、天羽々斬も何度も反応しているが、源がわからない。色欲の神の本体は蠍で、砂嵐を操る力を持つ。この砂漠の世界と一体化していると言っても過言ではない。砂に隠れているとしたら、孔雀明王がやつを見つけられないのも納得だ。」
来时我就发现了,恶神的气息微弱,天羽羽斩屡次有反应,却找不到源头。色欲之神的真身是一只毒蝎,拥有操控沙暴的力量,说他和这沙漠的世界本是一体,也不为过。藏于黄沙,难怪连孔雀明王都无法找到他。
【荒】
「そういうことなら、宮殿の砂を媒介にすれば、星海で悪神について何か手がかりを得られるかもしれない。」
若是如此,以恶神宫殿的黄沙为媒介,在星海中,兴许能窥见这恶神身上究竟发生了什么。
荒が星海の幻境を召喚して宮殿を覆った。悪神の神像と壁書きが海水に映り、流光になった。
荒于是召唤星海幻境,铺陈在神庙之中,恶神神像与四壁的石刻映照在海水之中,化为流光。
しばらくして、悪神の宮殿での出来事が映し出された……
片刻之后,幻境中显现出了曾在恶神宫殿发生的景象——
【迦摩天】
「汝か。」
是你?
【神堕ロチ】
「千年ぶりでも一目で分かるとは、嬉しいものだな。」
时隔千年还一眼就认出了我,真是荣幸之至。
【迦摩天】
「汝は変わっていないな、どんな手を使って封印を破ったのやら。ここに来たということは、他の悪神のところにも?」
你倒是一点都没变,也不知道是使了怎样的手段突破了封印。如今寻到这里,可是与其他恶神都会了面?
【神堕ロチ】
「謙遜することはない。お前が一人目かもしれないぞ?」
何必妄自菲薄,兴许我是第一个来看望你的呢?
【迦摩天】
「……はははは!本当に相変わらずだな。悪神に会うたびに同じことを言っているんじゃないだろうな?まあいい、吾が何人目だろうが、協力者が何人いようが、お前の話に乗るつもりはない。あの世界は吾を捨てた。故に吾も躊躇なくその世界を捨てることができる。この世界での吾は、孔雀の国に祀られる神、災いをもたらす悪神。吾こそがここの支配者、万物の源。蛇神よ、昔のよしみに免じて、ここから出る手助けをしよう。しかし今回は、汝についていくことはない。」
……哈哈哈哈!蛇神你还是老样子,该不会跟每个恶神见面后,都是这般说辞罢。罢了,无论你之前造访了我等恶神中的几名,你的计划又得到了几人的相助,我这次是无法答应你了。原本的世界既抛弃了我,我自然也可以毫不犹豫地将之舍弃。而在这个世界,我是被孔雀国供奉的神明,也是降下天灾的恶神,是这里的主宰,也是万物的本源。蛇神,看在往日的恩情,我会助你离开,但这一次,我不会再跟你走了。
【神堕ロチ】
「面白い。新しい牢獄に長い間閉じ込められて、愛着が湧いてきたわけか。」
真是有意思,你在这新的牢狱中住了太久,竟对这牢狱产生了眷恋之心。
【迦摩天】
「吾の気は変わらない。」
我心意已定。
【神堕ロチ】
「確かにお前は変わった。神獄を脱獄する時、お前たちは何でも言うことを聞いてくれたのに、今は皆、自分の考えがある。あの時と違って……お前には妻もいるしな。」
如今的你,确实不同往日,当年我带你们离开神狱时你们还百依百顺,现在却各有各的主意。毕竟今时不同往日—你也是有妻室的人了。
それを聞いた色欲の神は、面白い冗談を聞いたように大いに笑った。
闻言,色欲之神仿佛听到了笑话般大笑。
【迦摩天】
「蛇神、長い間牢獄に閉じ込められて忘れてしまったかもしれないが、吾は色欲を司る迦摩天、妻などただの食料に過ぎない……」
蛇神,你可是在牢狱中关了太久,可是忘记了,我是司掌色欲的迦摩天,妻妾于我,不过是一道道美食——
【神堕ロチ】
「ならば、この地に拘る理由はなんだ?まさか千年の時を経て、色欲の神であるお前が……美色に蠱惑されたとでも?」
那究竟是什么让你舍不下这片国土?难道说时隔千年,身为色欲之神的你——竟也有被美色蛊惑的一天?
それを聞いた色欲の神が一瞬の隙を見せた。それと同時に、ヤマタノロチが彼に呪いの烙印を押した。悪神は逃れようとしたが、ヤマタノロチが変身した蛇が大口を開け、一気に彼を呑み込んだ。ヤマタノロチが人の姿に戻ると、悪神の姿は消えていた。
闻言,色欲之神一瞬恍惚,而与此同时,八岐大蛇将一枚诅咒烙印打在了他身上。恶神急忙想要挣脱,却见八岐大蛇化为了蛇形,巨蛇张开大口,竟一口将之囫囵吞下。待到八岐大蛇重新化为人形,恶神的踪影已无处可寻。
【神堕ロチ】
「実に残念だ。しかし、世界の霊脈と繋がった悪神か。お気に入りの世界と共に、我が新世界の餌食になるがいい。」
真是可惜。不过,连接着一整个世界灵脉的恶神?就让你中意的这个世界和你一起,化为我那新世界的食粮罢。
映像が急に途切れた。
画面到此戛然而止。
【荒】
「これで、悪神の行方がわかったな。早く対処しないと、この世界が崩壊するのも、時間の問題だ。」
看来,我们找到了恶神的去向。如果不尽快解决此事,这个世界的分崩离析,也只是时间问题。
——孔雀明王の宮殿
——孔雀明王殿中
荒と須佐之男が孔雀明王の謁見を受けた。二人は悪神の行方の調査結果と、ヤマタノロチのことを話した。
孔雀明王再次接见了荒和须佐之男。于是,二人向她讲述了调查恶神去向的结果,和八岐大蛇的所为。
【孔雀明王】
「そういうことなら、悪神が行方不明になったにも関わらず、我が国の霊力が吸われ続けていたのも頷ける。ふん、勝てば官軍負ければ賊軍。ヤマタノロチは今どこに?」
竟是如此,难怪恶神不知所踪,却依旧在吸食我国土命脉的灵力,致使灵力枯竭,民生凋敝。罢了,自古以来成王败寇,八岐大蛇如今身在何处?
【荒】
「時空の隙間にいる。」
时空缝隙之中。
【孔雀明王】
「悪神がいなくなってから、私は緑の大地を取り戻すために、災いと疫病を鎮めてきた。災いは終わらせることができ、疫病は治療することができるけれど。子供が生まれないことだけは、どうしようもできなかった。色欲の神、皮肉なものね。やつが残した呪いなのか、それとも……」
自恶神退去,我便在不断平定四起的灾祸,横行的瘟疫,誓要复苏逐渐消退的绿洲。然而灾祸可以平定,瘟疫可以救治。唯独人人都无可奈何的是,这国土上,竟从此再也没有诞生过孩童。色欲之神吗,还真是讽刺,这是他最后所留下的诅咒吗,亦或是……
最後の言葉は彼女にしか聞こえなかった。しばらくして、彼女は微笑んだ。
最后一句话说得十分轻,只有她自己能够听见,片刻后又突然露出笑容来。
【孔雀明王】
「二人が全てを打ち明けてくれた以上、私も腹を割って話すわ。二人が悪神を見つけてくれたら、私は必ずやつを葬り、霊脈を元に戻し、孔雀の国の息を吹き返してみせる。この孔雀明王できることがあれば、なんなりと。」
既然二位开诚布公,我就也不卖关子了,二位远道而来,只要能助我找到恶神,我定要将其手刃,灵脉归位,还孔雀国生机。只要是能做到的,我孔雀明王义不容辞。
【荒】
「ならば祈祷の舞を頼みたい。千年の眠りについた太陽の女神、天照様を呼び起こすために。」
我们想请你来做一场祈神之舞,以唤醒沉睡千年的太阳女神——天照大人。
——数ヶ月後、虚無の海の奥深く
——数月后,虚无之海深处
【荒】
「星海から得た情報によると、ヤマタノロチはこの海域に潜んでいるらしい。もともとは月海へ逃げるかと推測していた。我が師月読が復活した後、ヤマタノロチは同じやり口で、蛇魔に意識を移して月海に現れた。しかし、月読は彼を拒否した。先生は…過去の執念を捨てたようだ。」
从星海中窥探到的情报来看,八岐大蛇一直躲在这片海域中。最初,我曾猜测他可能会逃往月海,在吾师月读复活之后,八岐大蛇曾故技重施,将意识附在蛇魔身上,在月海中现身。不过,月读拒绝了他。看来老师他…已放弃了曾经的执念。
【須佐之男】
「堕落の神力が濃くなっている。ここに潜むヤマタノロチは、逃げられないほどの重傷を負ってるはずだ。真実がどうなのか、彼を見つけて確かめよう。」
堕落的神力越发浓厚,八岐大蛇不仅潜伏在此,而且恐怕已重伤到无法逃走。真相究竟如何,就看我们找到他之后了。
須佐之男が風雷を召喚して虚無の海を割った。荒が星々を召喚する。無数の目が押し寄せてくるようだ。星の夜に雷鳴が轟き、闇に包まれていた死の海を何度も照らした。
须佐之男召唤雷鸣暴风劈开虚无之海,荒召唤群星出现,如万千只眼睛步步紧逼。星夜雷鸣,将这千万年不见光明的死海一次又一次地照亮。
【荒】
「さっきから、ヤマタノロチの気配の源に変化はない。彼はすぐそこにいる。畳み掛ければ……」
从刚才开始,八岐大蛇的气息来源就没再变化过。看来他就在眼前,只要我们乘胜追击——
【須佐之男】
「気をつけろ。」
小心。
雷光に照らされた海に波が起こり、静かだった死の海に鱗が光る。突然、光る鱗が海から飛び出すと、漆黒の巨蛇が現れ、二人に襲いかかった。咄嗟に須佐之男が雷槍を持って、その場に結界を張る。
雷光照亮海水掀起波涛,原本一片平静的死海显露出片片鳞光。突然,那鳞光脱离海水一跃而起,竟然是一条条漆黑的巨蛇,径直向二人袭来。情急之下,须佐之男以雷枪划地为结界。
【須佐之男】
「荒、下がれ!」
荒,退后!
【荒】
「後ろにも蛇魔がいる、囲まれたか。」
身后也是蛇魔,竟是被包围了。
【須佐之男】
「あれはヤマタノロチの蛇魔ではない。」
这不是八岐大蛇的蛇魔。
巨蛇は稲妻に沿って上ると、稲妻を呑み込んでしまった。その全身が雷光を纏い、須佐之男の鎧に似た光を放つ。須佐之男が正面から巨蛇の首を切り裂くと、蛇の体が海に落ちた。しばしの静寂の後、海から無数の蛇尾が伸びてきて、二人を後方から襲おうとしたが、星々と雷電に打ち砕かれた。海から湧き出る蛇魔が後を絶たないのを見て、二人は光を消した。雷鳴がおさまり、星々が消えていく。蛇の群れは躊躇いを見せ、しばらく徘徊した後、海に戻っていった。
只见那些巨蛇迎着闪电而上,竟将闪电吞食,浑身闪耀着电光,竟显露出与须佐的盔甲相似的光芒。须佐之男迎面而上,一枪劈开巨蛇脖颈,蛇身落入海中。片刻沉寂后,海中又涌出无数蛇尾伸出水面,自后方试图偷袭二人,却被二人以群星和雷电击碎。然而海中涌出的蛇魔源源不绝,见此二人熄灭各自的光芒,雷鸣散去,群星隐去。只见蛇群若有所思,徘徊一阵后,竟掉头游走了。
【須佐之男】
「やつらは命を取りにきたのではなく、光が嫌いなだけか。光が嫌なら、何故自分の中に取り込む?」
它们并不是要取人性命,而是厌恶光辉。明明厌恶光辉,又为何要吞食它,与它化为一体?
【荒】
「蛇魔の目的はさておき、この海にいる限り、虚無の力は無尽蔵だ。やつらを徹底的に倒すことはできない。しかし君の言う通りだ。あれはヤマタノロチの蛇魔ではない。さっき、ヤマタノロチの気配が全盛期よりもさらに数倍強くなった瞬間があった。その後…彼の気配がこの海域から完全に消えた。」
且不论蛇魔的目的何在,只要在这片海水中,虚无之力取之不竭,就无法彻底杀死他们。不过,你说的不错,这确实不是八岐大蛇的蛇魔。因为就在刚刚那一瞬,八岐大蛇的气息,突然变得比全盛时还要强大数倍。然后…他的气息就从这片海域中,彻底消失了。
二人は虚無の海を去った。
两人从虚无之海离开。
【須佐之男】
「案ずるな、手掛かりはある。巨蛇に襲われた時、蛇の腹部に変な印があった。何の印か知ってるか?」
别担心,也不是线索全无。刚才巨蛇偷袭时,我在蛇的腹部看到了一个奇怪的印记,你可认识?
須佐之男が雷で印の模様を作った。
须佐之男以雷电构筑出印记的样子。
【荒】
「これは……ヤマタノロチが色欲の神に打ち込んだ烙印か?千年間見聞を広げてきたが、似たような印は見たことがない。」
这是……八岐大蛇在色欲之神身上打下的烙印?我在世间游历千年,却也并没有见过这样的印记。
【須佐之男】
「俺は見たことがある。」
不过,这个符号我还真在别处见过。
【荒】
「ほう?」
哦?
【須佐之男】
「天羽々斬に封印されていた五人の悪神の体にあった印だ。まるで所有権を見せつけられているようだった。しかし千年前、彼らの身にあんなものはなかった。あれを残したのが蛇魔の主だとしたら……」
封印在天羽羽斩中的五个恶神身上,都有这个印记,仿佛是在宣示着所有权。但在千年前,他们的身上并没有这个东西。倘若这个印记是那些蛇魔之主留下的……
【荒】
「どうやら、相手は始祖級の至高神のようだな。」
那看来,我们怕是对上了一位始祖级别的至高神了。
【須佐之男】
「虚無の海の至高神……」
虚无之海的至高神……
そう言うと、須佐之男は漆黒の海を眺めて考え込んだが、それ以上何も言わなかった。
言罢,他望向远处漆黑的海面,若有所思,却并没有往下说。
都に戻った荒は、晴明を訪ねた。その後すぐ、祈神の儀が始まり、異国の舞姫孔雀明王が舞台に上がった。孔雀明王が裸足で身を支え、時に回転し、時に俯く。そして力を抜かれたかのように目を細め、展開していた尾羽がゆっくりと垂れていく。心を躍らせた一曲が終わり、観客席から雷鳴のような拍手が湧き上がった。晴明は舞台裏で待っていた。舞台から降りてきた孔雀明王と目が合う。
回到平安京后,荒找到晴明议事,不久后,祈神仪式便在京都开启,异国舞姬孔雀明王的登台献舞。只见,台上的孔雀明王以裸足撑地,一面旋转,一面低下头来,如同困倦般地眯起眼睛,展开的尾羽慢慢垂下来。在给众人带来欢欣鼓舞之后,一曲终了,观客爆发出雷鸣般的掌声。晴明已经在舞台后等候多时,抬头看见孔雀明王一步一步地迎面走下台阶,对上她的双目。
【孔雀明王】
「話は彼らから聞いたようね、あなたと二人で話したいことがあるわ。」
——その頃、遥か彼方の虚無の海
——与此同时,在遥远的虚无之海之中
【伊邪那美】
「世間の万物は、それぞれ異なる姿で生まれながらも、互いに惹かれ合う。水を泳ぐ魚は空を飛ぶ鳥を眺め、鳥は蝶になる夢を見る。形のある身体、形のない魂、執着する必要などない。」
世间万物,生来就有了各自的形态,然而又往往彼此艳羡。水中的游鱼遥望天上的飞鸟,而飞鸟则在梦中化为蝴蝶。有形的身体,无形的灵魂,又有何必要执着。
【神堕ロチ】
「これぞ歌舞の素晴らしいところだ。人が創造した歌舞で、人は鳥にも、遊魚にもなれる。時には人間から神になったり、妖怪になったり。まるで夢のようだ。これが人の世の醍醐味、私が夢中になる所以。」
这便是歌舞的精妙之处,世人创造了歌舞,它便使人在顷刻间化为飞鸟,化为游鱼。时而又以凡人之身化为神明,化为妖鬼,仿若一场幻梦。这是人世的绮丽之处,也是我欲罢不能的缘由。
【伊邪那美】
「あなたはそんな夢を欲しているのか?」
你是在期盼那样的梦吗?
【神堕ロチ】
「人にとって、神は手の届かない存在、まさに夢のようなもの。きっと夢の中で、あなたになった者もいるだろう。」
对世人而言,神的存在不可捉摸,原就如一场梦境。我想,一定也有人会在一场幻梦中,化为你吧。
【伊邪那美】
「しかし私から破滅の力を手に入れた者はいない。たとえ一瞬でもな。」
又有谁能从我手中借走毁灭的力量,哪怕只有一瞬。
【神堕ロチ】
「もちろんそれは不可能だ。破滅の女神は唯一無二、完璧な存在なのだから。たとえ嘘の夢の中でも、あなたから何一つ奪うことはできない。ただの拙劣な真似事に過ぎない。しかし夢にも色んな形がある……自分の手で罪の果実をもぎとるほど、素晴らしいことはないだろう?」
当然不可能,毁灭女神的完美是独一无二的。哪怕是在自欺欺人的梦中,也无人能夺走你的一丝一毫,不过是些拙劣的模仿罢了。但梦也有许多种——又有什么比亲手摘下罪恶的果实,更精彩的呢?