晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

52、终焉之章 ①序曲 ...

  •   逢魔が時、昼と夜が交わり、太陽と月が同時に姿を現す。都の外では、門の下に蛇魔が群がっている。山の中から鬼族が現れ、遠方より都に向かってくる。

      逢魔之时,白昼与黑夜交汇,日月同时出现在空中。

      京都城外,成群的蛇魔在门下涌动,山林中的鬼族纷纷显现,自远处朝着京都前来。

      【都の陰陽師】

      「兵力はどれくらい残っている?鬼族の軍勢がやって来た時、まだ戦える兵士はいるか?」

      还有多少兵力?等到鬼族之军打到门前可有兵迎战?

      【都の兵士】

      「門を破って入ってくる蛇魔を食い止めるだけで精一杯だった。お前ら陰陽師が腰を抜かさなければいいが。」

      我们只挡住蛇魔冲破城门就已是筋疲力尽了。你们这些阴阳师别被吓破胆就算万幸。

      【小白】

      「なんて失礼なことを言うんですか!陰陽師様達はわざわざ助けに来ているんですよ!」

      真是没礼貌的家伙,阴阳师大人们分明是来帮忙的!

      【晴明】

      「私は晴明、式神と陰陽寮の陰陽師達を引き連れ、戦いの手助けをするために参上した。」

      在下晴明,率式神与阴阳寮众阴阳师前来助战。

      【都の兵士】

      「晴明様でしたか、これは失礼いたしました!」

      原来是晴明大人,失礼了!

      【八百比丘尼】

      「このような異変を前に、経験豊富な都の兵士も戸惑いを隠せなかったんですね。人間は昔から理解できない現象を恐れるもの。霊を見たり、霊と話したりできる陰陽師達もその一つです。陰陽師はもとより、平民の出の戦士を不快にさせる貴族ばかりですし。」

      面对如此异象,见惯了大场面的京都士兵也自乱阵脚了。人类向来对自己无法理解的现象尤为惧怕,能够看见灵体并与之对话的阴阳师们,也在这一类中呢。更不要说,阴阳师里又尽是让平民出身的战士们不喜的贵族呢。

      【源博雅】

      「おい、貴族が全員そうだと思われるような言い方はやめろ。」

      喂,别说的好像贵族就一定目中无人好不好。

      【小白】

      「博雅様が仰っても、説得力がないですね。」

      这话由博雅大人说出口就很没信服力。

      【源博雅】

      「あ?じゃあ神楽が言うなら説得力あるだろ、神楽?」

      哦?既然如此就让神乐来说总没问题了吧,对不对神乐?

      【神楽】

      「……うう。」

      ……唔。

      【源博雅】

      「神楽、今日は特に元気がないようだが、どうした?」

      神乐,你今天怎么好像特别没精神。

      【神楽】

      「大丈夫、ただ頭が痛いだけ。悪夢を見たから、寝不足なのかも。」

      我没事,只是有些头痛,大概是晚上做了噩梦所以没睡好。

      【源博雅】

      「なんだと?なんでもっと早く教えてくれなかったんだ?」

      什么?这样的事情怎么不早点说?

      【神楽】

      「私……今日戦いがあるのは知ってたのに、こんなに風になるなんて……だから……」

      我……明明早知道今日会有一战,但没料到自己竟然会这样胆怯,所以……

      【源博雅】

      「心配かけたくないから、何も言わなかったのか?」

      所以怕我们担心就不愿意对我们说吗?

      【小白】

      「神楽様、気にしなくていいんですよ!何しろ、あの邪神と戦うと思うと、小白も背筋が寒くなります。」

      神乐大人不必介意!毕竟一想到要和那个邪神作战,连小白也会有全身的毛都倒竖的感觉。

      【晴明】

      「……神楽、その悪夢はどんな内容だったんだ?」

      ……神乐,你口中的噩梦,是怎样的内容?

      【神楽】

      「え?いくつかの、遠い記憶……巫女達が泣き叫ぶ夢だったり、邪神に生贄として捧げられる夢だったり……神々の審判場で、神々を取り巻く蛇達も見た……」

      欸?就是看到一些遥远的记忆,有时是梦到巫女们在哭诉,有时又是作为祭品被献给邪神……

      甚至我还看到了诸神的审判场,黑暗的蛇群们笼罩了众神……

      【小白】

      「それで、小白達が心配すると思ったんですか?」

      所以就怕我们担心吗?

      【神楽】

      「それだけじゃない!その夢の中で、時々……今までにない感覚もあった。憎しみ、復讐、恐ろしいことをたくさんしたい……何か力が湧いてくるの。それに誰かが耳元で囁いて、心を惑わそうとしてくる……」

      不仅是这样!在那样的梦境中,我有时……甚至会有一种从未有过的感觉。憎恨,复仇,想要做出很多可怕的事情来……似乎有什么力量在我体内涌动,还有人在我的耳边呢喃蛊惑……

      【八百比丘尼】

      「ふふ、やはりそうでしたか。」

      呵,果然如此。

      【源博雅】

      「どういう意味だ?」

      你这话什么意思?

      【晴明】

      「博雅、落ち着け。八百比丘尼もこんな時に仲間をからかうな。神楽が見たのは恐らく、ヤマタノロチが巫女を呑み込んだ時の記憶の欠片だ。神楽が感じた悪意は、神楽自身のものではなく、巫女達の恨みと蛇神の持つ悪意の現れだ。おそらく彼はこのような方法で、神楽の力を取り戻そうとしている。」

      博雅,稍安勿躁,八百比丘尼也不要在这种时候作弄同伴才是。神乐,你所看到的恐怕还是八岐大蛇吞噬巫女时的记忆碎片。你心中的恶意也并非是来自你本身,而是巫女们的怨恨,以及蛇神所拥有的恶意的体现。他恐怕是想通过这种方法,重新夺取你的力量。

      【八百比丘尼】

      「以前面霊気さんにお願いして、神楽さんの体内にある魂の欠片を分解したのですが。しかし今、蛇神の力は極限に達しています。再び彼女の魂を蝕もうとするかもしれません。だから神楽さん、今後またこういうことがあったら、一人で抱え込まないで、すぐに教えてくださいね?」

      虽然我们曾经请面灵气拆分过神乐身体中的灵魂碎片。但此时蛇神的力量正盛,再次试图侵蚀她的灵魂也未可知。所以说神乐,以后再发生这种事情,不要一个人藏在心里,要提前告诉我们,明白了吗?

      【神楽】

      「……分かった。」

      ……好。

      【源博雅】

      「あのクソ邪神が……何度も懲りずに神楽の力を欲しがりやがって!これで俺がやつを倒す理由がまた一つ増えたな。」

      那可恶的邪神,竟一而再,再而三地觊觎神乐的力量吗!我源博雅要讨伐他的理由又多了一条。

      【小白】

      「博雅様は相変わらず元気ですね。」

      博雅大人倒是一如既往的有精神呢。

      【晴明】

      「陰陽寮の調査によると、この前例のない異象は、ヤマタノロチが都の近くに置いた祭祀結界によるものだという。彼が狭間を去った時、いつか世間を裁くと私に言っていたが、その裁きはもう間近に迫っているのかもしれない。」

      眼前异象的规模前所未有,根据阴阳寮的调查,正是八岐大蛇在京都附近布下的仪式结界所引发的。当初他离开狭间时,曾对我宣扬要审判世间,他所说的审判,也许已近在眼前。

      【???】

      「よく言った。」

      说的不错。

      【小白】

      「黒晴明様!」

      黑晴明大人!

      【黒晴明】

      「黒夜山から来る道中で城外の惨状を見た。お前の推測が現実になりそうだな。」

      我从黑夜山而来,一路上见了城外的惨状,你的猜测恐怕马上就要成真。

      【燼天玉藻前】

      「確かに城外は混沌としているが、二人が無事で安心した。」

      的确,城外乱成一团,不过见你们二人都平安,我也算放心了。

      【晴明】

      「玉藻前。」

      玉藻前。

      【黒晴明】

      「安心するのはまだ早い。逢魔の原から来た時に見たはずだ。阴気に侵食されて感覚を奪われた鬼族達が、軍隊となって都に向かっている。都の全住人がよく訓練された兵士であったとしても、せいぜいもって半日だろう。」

      现在放心还为时尚早。你从逢魔之原过来想必也看到了,受阴气侵蚀丧失理智的鬼族们正在集结成军,朝着京都涌来。就算全京都的人都是训练有素的兵士,最多也敌不过半日。

      【晴明】

      「早くなんとかしなければ。」

      看来必须尽快应对了。

      【燼天玉藻前】

      「私は都がどうなろうが構わないが、お前達二人が守る気ならば、私も蛇神に会ってもいい。私はお前達二人が仲良くしていることに驚きを隠せないが……和解したのか?」

      京都存亡我倒是不在意,不过要是你们两个都决心坚守,我自然也愿意会一会那位蛇神。在我看来,你们两个和和气气地走在一起才让我惊讶呢……难不成是和好了?

      【黒晴明】

      「ふん、こいつに言うことなどない。ただ今回は彼が自ら頼んできたからな。かなり無礼な頼みだが。しかし、こんなにも大きな借りを作るとは……後で彼が恩返しの方法を考えて苦悩するかと思うと、なかなか愉快だ。」

      哼,我和这家伙可是没什么好说。只不过这次他亲自求我,虽然提出的要求相当无礼。但能让另一个我欠上这样天大的人情,想到他日后只要一思考如何偿还就如坐针毡,我就心情不错。

      【燼天玉藻前】

      「もう一人の自分の性格について、いくらか誤解をしているようだな……だが、それをきっかけに二人が仲良くなれるのなら、それはいいことだ。」

      我觉得你可能对另一个自己的性格有些误解……不过以此为契机能看到你们二人和睦相处,也算不错。

      【小白】

      「玉藻前様、こんな時にそんな話はやめましょう……」

      玉藻前大人这种时候就不要拆台啦……

      【晴明】

      「恩は必ず返すから、秘密を守ってくれ。」

      你的恩情我日后自会偿还,还请你替我守住秘密。

      【黒晴明】

      「もちろんだ。しかしその前に、恐らく他の客が来る。」

      那是自然。不过在那之前,你怕是还有别的客人要招待。

      突然真っ黒な海水が噴き出し、荒波の中から海国鬼船の巨体が姿を現した。それと同時に、空に浮かぶ鬼火が海中に突っ込み、大波を切り裂く。水と火が出会い、潮煙が上がるとたちまち霧となって漂い、人々の視界を遮った。霧が徐々に晴れ、鈴鹿御前と酒呑童子が姿を現した。

      话音刚落,突然涌出漆黑的海水,滔天巨浪中显现出了海国鬼船的巨大身形。与此同时,浮现于空中的妖火向下坠入海水之中,劈开巨浪。水火相遇,浪花顿时化为水雾飘散在四周,遮蔽了众人的视线。雾气渐渐散去,铃鹿御前与酒吞童子出现在众人面前。

      【鈴鹿御前】

      「鬼船に直接鬼火を放つとは、大江山の主の挑発か?」

      将妖火直接打在鬼船之上,可是大江山之主的挑衅?

      【鬼王酒呑童子】

      「はははは、そう怒るな。お前こそ、現れるたびに人が行き場を失うくらい大きな波を作るだろ。」

      哈哈哈哈,别那么紧张,谁叫你每次现身都弄得海浪滔天,让人没处落脚呢。

      【鈴鹿御前】

      「ふん、鬼王がこれほどにひねくれた性格で、服を濡らすのも嫌がるとはな。」

      呵,我倒不知道鬼王性格如此别扭,竟不肯沾湿衣裤。

      人々を遮るように、天馬の大軍が羽を広げて天空を覆い、いななきながら現れた。二人の間に白い天馬がゆっくりと降り立ち、帝釈天は申し訳なさそうな顔で馬を降りた。

      嘶鸣声打断了众人,庞大的天马军队出现在众人上空,天马的羽翼遮天蔽日。一匹洁白的天马缓缓降落在二人之间,帝释天一脸歉意地下了马。

      【帝釈天】

      「晴明、酒呑童子、遅くなって申し訳ない。私はしばらく上空を旋回し、降り立つ地を探してた。この方は?」

      晴明,酒吞童子,抱歉来迟了。我在上面盘旋了有一阵,迟迟找不到落脚的地方。这位是?

      【鬼王酒呑童子】

      「彼女は海国の……」

      这位是海国的——

      【鈴鹿御前】

      「自分で名乗る。我が名は鈴鹿御前、海国の主だ。我が族の敵「ヤマタノロチ」を倒しに来た。我が鈴鹿山の一族を危険に晒す者に、容赦はしない。」

      自报家门何须他人代劳。吾名铃鹿御前,是海国之主,为讨伐一族之仇敌八岐大蛇而来。若是有侵犯我铃鹿山一族的,可不会手下留情。

      【帝釈天】

      「我が名は帝釈天、天界に住む天人の王だ。天人一族は一貫して争いを好まず、必ず恩に報いる。我が一族は晴明一行の恩を受けて魔神の乱を鎮圧した。都が大変なことになっている今、助けに来た。それで、今回の敵というのは、ヤマタノロチか?」

      我名为帝释天,是居住于天界的天人之王。天人一族向来不喜争端,有恩必报。我族曾受晴明一行的恩情平定了魔神之乱,此次京都有难,特意前来助力。这么说来,这次的敌人就是八岐大蛇了?

      【晴明】

      「その通りだ。」

      正是如此。

      【帝釈天】

      「天馬に乗って空から見ると、星が夜空を二つに分けていて、片方は夜、もう片方は昼になっていた。このような千年に一度の珍しい天象は、星群が空に降り注ぐ兆しだ。」

      我自空中驾驭天马,见群星将夜空一分为二,一半为黑夜,另一半则是白昼。这样罕见的天象,千年难遇,正是群星坠天的征兆。

      【鈴鹿御前】

      「災厄の予兆は、空だけではない。海と空が交わるところでは、太陽と月の倒影が同時に水面に現れ、その交点から不吉な赤になっていた。この赤い海水は、腐った水のように四方に広がっている。海底に染み込み、川に逆流するのも時間の問題だ。」

      灾祸之兆可不只是在天上。海天相接之处,日月的倒影同时出现在海水之中,海水自交接处化为不祥的红色。此时也正如腐水一般朝四处蔓延,浸透到海底逆流入河水,也只是时间问题了。

      【帝釈天】

      「このような異象を起こすには、多くの霊力だけでなく、時間も必要だ。もしこれが全てヤマタノロチがやったことだとすると、彼は強力なだけでなく、狡猾で用心深いのだろう。」

      造成这些异象不但需要耗费大量灵力,更是要花费不少时间。若这一切都是八岐大蛇所为,那他不仅力量强盛,更是狡猾又谨慎。

      【晴明】

      「ヤマタノロチは常に用心深く、また乾坤一擲の気迫を持っている。目的を果たすために、何千年もの時間をかけて準備する。皆をここに呼んだのは、皆がすでに関与しているのを察知したからだ。」

      八岐大蛇向来行事谨慎,同时兼具乾坤一掷的魄力。为了达到目的不惜耗费千百年为之准备。我召集诸位前来,也是察觉到诸位已牵扯其中。

      【鬼王酒呑童子】

      「関与している?晴明、もしかして俺達が自分でも気づかずに、あいつを助けていたと言いたいのか?」

      牵扯其中?晴明,你难道是想说我们不知不觉中竟是帮了那家伙一把吗?

      【晴明】

      「ここにいる皆は、雲外鏡の欠片の浄化を手伝ってくれた。そのおかげで都が元に戻ったとはいえ、ヤマタノロチはそれを逆に利用して、己の計画を実現しようとする可能性もある。」

      在座诸位都曾帮助我净化过云外镜的碎片。虽然此举的确解除了对京都的污染,但以八岐大蛇一贯的行事方式,他很可能反向利用此事来达成自己的计划。

      【鬼王酒呑童子】

      「何か根拠があるのか?」

      此话可有根据?

      晴明が黙っていると、黒晴明が突然扇子を叩いた。

      晴明沉默不语,倒是黑晴明突然一拍折扇。

      【黒晴明】

      「それよりも、ヤマタノロチの隠れ家を見つけることが先決だ。」

      当务之急,是要找到八岐大蛇的藏身之地。

      【鬼王酒呑童子】

      「それはもう目星がついている。ここに来る途中、現世と常世の境目を調べた。そこでは無数の蛇魔が裂け目に噛みつき、その裂け目を広げようとしていた。その辺りの鬼や妖怪は皆、意識を失い蛇魔となって同族を襲った。噛まれた者も蛇魔となり、こうして伝播していく。ヤマタノロチは、あの辺りにいるはずだ。」

      这倒不用你们费心。我来时特意巡视了人鬼两界交界之处,见到无数蛇魔围绕着一处裂缝撕咬,使之不停扩大。而靠近这一带的妖鬼皆失去了神智,化作蛇魔袭击同族,被咬者同样会堕为蛇魔,如此传播。八岐大蛇,应该就在那附近了。

      【小白】

      「恐ろしいですね……!ヤマタノロチは、一体何を企んでいるのでしょう。」

      听起来好可怕!八岐大蛇,他到底是想做什么啊。

      【帝釈天】

      「人世を滅ぼす程の、大災害を起こそうとしているのだろう。」

      怎么看都是要发起足以毁灭人世的灾难。

      【鈴鹿御前】

      「ならば星を直接落とし、人世を滅ぼした方が効果的ではないか?しかし、彼はまるで獲物を弄ぶかのように、殺さず、いためつけていた。彼の性格を考えると、特別な嗜好でないのであれば、もっと深い計画があるのだろう。」

      直接让群星陨落,毁灭人世,岂不是更加有效。那人却非要如同玩弄猎物一般,将猎物活生生折磨到现在,以他的性格,若不是有特殊的嗜好,就是有更深的计划了。

      【帝釈天】

      「もしかして彼も、人世ではない場所に興味があるのか?(おかしいな、私はなぜ、彼「も」と言ったのだろう。)」

      难道说,他也是对人世之外的地方有兴趣?(奇怪,我为什么要说「也」。)

      【鬼王酒呑童子】

      「彼は大江山の裏の鬼域にさえ興味がなさそうだ、天域などなおさらだろう。もし彼が捨てられない場所があるとすれば、それは……」

      想来他也不像对大江山背后的鬼界有兴趣,更遑论天域。要真是有哪个地方让他割舍不下,那恐怕……

      【燼天玉藻前】

      「天命を掌握する、高天原。」

      握天命的——高天原。

      【晴明】

      「その通り。」

      没错。

      【晴明】

      「ヤマタノロチは、現世で高天原に対する審判を起こそうとしているのかもしれない。」

      八岐大蛇或许是想在现世,发动一场对高天原的审判。

      【???】

      「その可能性もある。」

      也未尝不是一种可能呢。

      【小白】

      「この声は荒様ですか?……それに、御饌津様?」

      这个声音,是荒大人?……还有御馔津大人?

      【荒】

      「源氏と藤原氏は、すでに兵士と武器を移動して門を守っている。陰陽師である君が共に行っているのかと思いきや、ここで客人と噂話をしているとは。」

      源氏和藤原氏已将兵力人马都调去防守城门。我以为你这个阴阳师也该跟着去了,没想到却在这里待客闲谈。

      【晴明】

      「最初は式神に対応を任せていた。今は、ヤマタノロチの倒し方を話し合うためにここにいる。」

      我事先曾留下式神给他们代为应对,此时会客,是为了商议如何讨伐八岐大蛇。

      【荒】

      「ほう?そのような事態に迫られ、防戦ではなく、攻戦を望むか。勝算はあるのか?」

      哦?面对如此局势却不想守而想攻吗?你自以为能有几分胜算?

      【晴明】

      「たしかに現段階では敵との間に戦力差があるだけでなく、敵の居場所も知らない。だか陰陽寮も準備を行っている。以前、御三家は高天原と蛇神の関係を調べるため、陰陽師達を呼び寄せたことがあった。数千年前、ヤマタノロチが高天原の神獄に囚えられていた六つの罪を解放したことで、魔物が人世に災いを招いた。それ故、人間から七悪神と呼ばれたと言われている。人世を守るため、高天原と七悪神の軍勢との戦いが始まった。その戦いは長きに渡ったが、最後にはヤマタノロチを捕らえることができた。ヤマタノロチは神獄に閉じ込められ、その他の六の悪神は六道に封印された。高天原はヤマタノロチの審判を計画した。審判場では、天照大神が蛇神を断罪し、須佐之男が蛇神を処刑し、彼の神格を滅ぼし、灰と消えるものとされていた。しかし、その審判で一大事が起こった。その審判について、世間にはほとんど知られていない。ただ完全に抹殺されたはずの蛇神がやがて狭間に封印され、高天原の半分が空から落ち、行方不明であることだけは分かっている。それ以来、元々人間を庇護していた高天原も、人世との接触が少なくなってしまった。そして、その審判で実際に何が起こったかについては、さらに様々な意見がある。おそらく、三貴子の天照大神、月読、そして蛇神を殺すはずだった須佐之男だけが真実を知っているのだろう。三人の中に裏切り者がいると言う者もいれば、裏切り者は須佐之男にほかならないと言う者もいる。今日は荒様も御饌津もいる、二人の知っていることを教えてくれないか?真実の中にこそ、この戦いの勝利の鍵があるかもしれない。」

      确实此时敌我不仅实力悬殊,而且敌暗我明,但阴阳寮也并非毫无准备。先前,三大家族曾召集阴阳师们,共同调查高天原与蛇神之间的渊源。据传数千年前,八岐大蛇将关押在高天原神狱中的六个罪行放到了人间,使妖魔滋生灾祸横行,因此被人类合称为七恶神。为保护人世,高天原与七恶神之军展开了一场大战,战事旷日持久,最终将八岐大蛇擒获。八岐大蛇被关押于神狱,而另外六恶神被封印于六道之中。高天原计划审判八岐大蛇。在审判场上,本应由天照大神对蛇神判罪,须佐之男对蛇神处刑,摧毁其神格,令其灰飞烟灭。然而审判却出现了意外。关于这场审判的经过,世人所知甚少。唯一得知的,就是本该被彻底诛灭的蛇神,最终却被封印在狭间,高天原的一半从天陨落,去向不得而知。此后,原本庇护人类的高天原也和人世少有往来。而当年审判上到底发生了什么,更是众说纷纭。也许,只有身为三贵子的天照大神、月读和本该诛灭蛇神的须佐之男知晓真相。有人说,必是三人中出了叛徒,还有人说,叛徒非须佐之男莫属。今日既然荒大人与御馔津都在,可否将二人所知的真相说出?兴许真相中,就隐藏着这一战的胜机。

      【御饌津】

      「それは……実は……」

      这……其实……

      【荒】

      「人間は天命を推測すべきではない。噂を気にする必要はない。いずれ真実を知る時が来るだろう。」

      天命岂容凡人揣测。你们无需在意谣传,时机一到自会知道真相。

      【小白】

      「荒様は本当に頑固ですね……いずれにせよ、ヤマタノロチの目的の一つは、高天原への復讐のようですね!昔、高天原はヤマタノロチを倒したのですから、きっと策があるのでしょう。」

      荒大人还真是顽固呢……不管如何,听起来八岐大蛇的目的之一就是对高天原复仇呢!既然曾经的高天原能击败八岐大蛇,那自然是有对策才对。

      【晴明】

      「蛇神を倒す神器天羽々斬も、蛇神と共に人世に落ちてきた。しかし、この神器を使える者は限られている。仮に封印を解くことができたとしても、それを使える者がいないかもしれない。」

      能击败蛇神的神器天羽羽斩,也随蛇神一并落入了人世。但能使用这把神器的人十分有限,即使能够解开封印,恐怕也找不出能够拔出它的人。

      【荒】

      「それはどうかな。」

      那倒不一定。

      【小白】

      「え!?」

      咦?!

      みんなが荒に目を遣ったが、荒は口をつぐんだ。御饌津は慌てて、荒の前で仲裁した。

      众人看向荒,然而荒却不再说话。御馔津急忙走到荒的前面打圆场。

      【御饌津】

      「つまり、邪神を止めるには、皆で力を合わせて儀式を中断するのが一番確実な方法なの。儀式を中断する方法は二つしかない。一つは儀式を行う陣眼を抑え、無理やり閉じること。もう一つは儀式を行う者、つまり蛇神を倒すこと。でも、蛇神を攻撃するのは今のところ得策じゃない。陣眼を破壊する方法を検討した方がいいと思う。晴明様はどう思う?」

      总而言之要阻止邪神,最稳妥的方法就是大家齐心协力,一起来打断他的仪式。打断仪式的方法无外乎两种,其一是压制启动仪式的阵眼,强行关闭仪式。其二则是击败开启仪式的人,也就是蛇神本人。但此时攻击蛇神并非良策,果然还是从破坏阵眼的方向开始考虑为妙?不知晴明大人意下如何?

      【晴明】

      「陣眼の位置はすでに調べてある。」

      阵眼的位置,早已调查清楚了。

      【荒】

      「ほう。」

      哦。

      【晴明】

      「しかし、ヤマタノロチのような狡猾な相手には、策略が一つしかなければ必ず見破られてしまう。そこで今回は複数の策で蛇神を倒そうと思い、皆をここに集めて協議してもらった。」

      但要应对八岐大蛇这般狡猾的对手,只用一种计策,一定会被他看穿。因此我此次特意请诸位来商议,就是想要和诸位一起,以多重计划击败蛇神。

      【御饌津】

      「複数の策?」

      多重计划?

      【晴明】

      「ヤマタノロチが発動した陣眼は六つあり、おそらくそれぞれが各天羽々斬と関係している。陣眼の付近では、ヤマタノロチが万全の準備を整え、罠や蛇魔を配置して、我々が来るのを待ち構えているだろう。恐らく陣眼を攻め落としても、儀式を止めることはできない。その力を弱化させ、儀式を遅らせることしかできないだろう。そこでだ。御饌津、玉藻前、酒呑童子、鈴鹿御前、帝釈天、そして黒晴明……皆が各隊を率いて、六つの陣眼をそれぞれ攻め落としてくれ。これが一つ目の計画、「目くらまし」だ。」

      八岐大蛇所发动的阵眼一共有六处,或许是每处都对应着一把天羽羽斩。在阵眼附近,八岐大蛇想必做了万全的准备,放置了陷阱和蛇魔等着我们前往。而攻克阵眼恐怕未必能阻止仪式,只能削弱阵眼的力量,延缓仪式的开启。因此,我希望能由御馔津大人、玉藻前大人、酒吞童子大人、铃鹿御前大人与帝释天大人,以及黑晴明……诸位各自率领一队人马,分别前去攻克六处阵眼。此为第一重计划,也就是障眼法。

      【鈴鹿御前】

      「目くらまし?つまり……」

      障眼法?你的意思是……

      【晴明】

      「そうだ。二つ目の計画こそが私の本当の目的……ヤマタノロチに奇襲をかける。」

      没错,而第二重计划,才是我真正的目的——出其不意,袭击八岐大蛇本人。

      【帝釈天】

      「まさか、あなた自ら蛇神に奇襲をかけるつもりか?」

      你难道是打算亲自去突袭这位蛇神吗?

      【晴明】

      「その通りだ。しかしそれだけではない。御饌津が我々数人の幻影を連れて陣眼へ行き、全力で攻撃しているように敵に錯覚させる。」

      正是。但不仅如此,我希望御馔津大人能带领我们几人的幻影前往阵眼,制造出我们正全力攻克阵眼的假象。

      【荒】

      「では、君も一人で行くつもりではないのか?」

      这么说你也并非是打算孤身前往了?

      【晴明】

      「草薙剣を持つ荒にも、共に来てほしい。」

      我希望持有草薙剑的荒大人,能够与我一同前往。

      【荒】

      「我々二人だけか?」

      就我们两个?

      【晴明】

      「もう一人いる。」

      还有一人。

      【神楽】

      「私も行く。」

      是我。

      【源博雅】

      「だめだ!神楽が一緒に行く?そんなこと、俺が許さない!」

      我不同意!我不同意神乐跟你们一起去!

      【神楽】

      「でもお兄ちゃん、私、前から晴明と約束してたの。」

      哥哥,可是我事先,就已经答应了晴明的。

      【源博雅】

      「そんな大事なことを、どうして今までずっと黙っていた!」

      为什么这么重要的事情到现在才跟我说啊!

      【神楽】

      「お兄ちゃんは反対するって分かってたから……この作戦には、ヤマタノロチに重傷を負わせたことのある、私の霊力が必要なの。」

      就是因为知道博雅哥哥会这样……我的灵力曾经重伤过八岐大蛇,对这次行动来说是必不可少的。

      【源博雅】

      「せめて俺も一緒に……」

      至少也让我跟着一起——

      【晴明】

      「三体以上の幻影は、ヤマタノロチに気づかれる可能性が高くなる。」

      幻影超过三人容易被八岐大蛇发现。

      【源博雅】

      「なら、俺が代わりに行く!」

      那你别去我去!

      【荒】

      「では誰が幻術を使う?」

      那谁来用幻术投影呢。

      【源博雅】

      「お前が……」

      那你——

      【神楽】

      「荒様は草薙剣を持ってるから、できない。」

      荒大人有草薙剑,是无可替代的。

      【源博雅】

      「お前ら……!!!」

      你们——!!!

      【晴明】

      「博雅、約束する。必ず神楽を守り、無事に君の元へ返す。」

      博雅,我向你保证,一定会保护神乐的安全,把她完好无缺地带回你身边。

      【源博雅】

      「だが……」

      可是——

      【荒】

      「私の月鏡があれば、神楽と連絡を取ることもできる。」

      有我的月镜在,若你想与神乐取得联系,也并非难事。

      【源博雅】

      「お前……!!」

      你这——!!

      【御饌津】

      「どうしても不安なら、私を人質にして。その代わり、荒様は必ず神楽さんを連れて帰ってくるから。」

      博雅大人如果实在不放心的话,可以把我当作人质,这样荒大人必然要拿神乐小姐回来交换的。

      【源博雅】

      「誰がお前を人質にするか!それだと神楽があっちの人質になるだろ!ちっ、腹が立つぜ、お前ら!分かった!俺もできるだけ神楽と一緒にいるふりをする。神楽を無事に連れて帰れよ!」

      谁要你当人质啊!这样神乐不就成了那边的人质了吗!啊,气死我了,你们这群家伙!我知道了,我知道了!我会尽量装作跟神乐在一起的样子,但你们一定要把她给我安全送回来!

      【鈴鹿御前】

      「ははははは、今まで気づかなかったが、あなたの周りにいる者達はなかなか面白いな。」

      哈哈哈哈哈,之前没有发现,你身边的这群家伙还都挺有意思的。

      【八百比丘尼】

      「どなたかと同じで、素敵で時々面倒な家族ですね。」

      和某人一样,都有着可爱又令人有些头痛的家人呢。

      【鈴鹿御前】

      「あなたが何を言おうと、もう簡単に挑発されたりはしない。今回の目的は、汚された鈴鹿山と、亡くなった海国の民の敵を討つことだ。あの蛇神の首を取るまで、休むわけにはいかない。」

      就算你作弄人手段高超,我也不会再轻易被挑衅了。此行的目的是为被污染的铃鹿山和葬身的海国子民们报仇,不拿到那蛇神的首级,我是不会罢休的。

      【八百比丘尼】

      「なるほど。ではこちらの鬼王さんは、どうお考えですか?」

      原来如此,不知这边的鬼王大人又意下如何?

      【鬼王酒呑童子】

      「鬼道の信条は自由であることだ。蛇魔に汚された鬼族が自由を失った傀儡と化した末に、いくら戦ったとしても敬意を得ることはできない。彼らもあのヤマタノロチに復讐したいだろう。鬼王として、彼らの期待を裏切ることはできねえ。」

      鬼道的信条原就是无拘无束,被蛇魔污染的鬼族却沦为没有自由的傀儡,再怎么争强斗胜,也无法收获敬畏。他们想来也想要向那八岐大蛇报仇吧,身为鬼王,我又怎么能辜负他们的心意。

      【帝釈天】

      「蛇神、鬼族、鈴鹿山……(何とも言えない懐かしい感じがする。まだ気づかぬうちから、その中にいたような気さえする。隠された意図を調べる必要がありそうだ。)」

      蛇神,鬼族,铃鹿山……(这一切说不出的熟悉,似乎在我所不知道的时候,就早已置身其中。看来还需调查这之中的隐情。)

      各々の出発時間を決め、中庭には晴明と神楽だけが残った。

      众人约定好整兵出发的时间后,院中只剩下了晴明和神乐二人。

      【晴明】

      「荒は何か隠しているようだ。ヤマタノロチの目的は高天原だと認めたが、全てを明かしはしなかった。高天原の使者であるにも関わらず、ヤマタノロチのもたらした危機に対して、全力を出していなかった。この前も雪域で、天羽々斬を調べに来ていたのに、封印が解けるかどうかは気にしていなかった。全て、辻褄が合わない。」

      荒似乎有所隐瞒。明明已经承认了八岐大蛇的目的是高天原,却不肯和盘托出。他身为高天原的使者,对八岐大蛇制造的危机,一直却保留实力在行动。先前在雪域,他分明是来调查天羽羽斩,但又为何不管封印松动一事。这一切都超出了常理。

      【神楽】

      「晴明は、荒様に何か問題があると思ってる?」

      晴明是觉得,荒大人有问题吗?

      【晴明】

      「……今回は、彼の態度を観察してみようと思う。それで高天原の状況が明らかになるかもしれない。」

      ……这次的行动,我也想观察他的态度。这样或许便能弄清高天原的情况。

      人界と妖界が交わる黒夜山と大江山の境目では、陰界の裂け目から蛇魔が続々と出てきている。黒鏡には、陰の気に侵された様々な惨状が映し出されている。それを見るロチは、まるで美しい景色を見ているかのように微笑んでいた。

      黑夜山与大江山的交界之处,人鬼两界交汇之地,阴界的裂缝中源源不断地涌出蛇魔。黑镜之中,呈现出被阴气所侵蚀的种种惨状。八岐大蛇观察着这一切,如同在欣赏不可多得的美景一般露出笑容。

      【ロチ】

      「晴明、可愛い子羊。もう深淵の罠にかかっていることに気づいていない。ふふふ、未熟だった果実も熟したな。あとはその甘さを味わうだけだ。」

      晴明,可爱的羔羊啊,竟殊不知自己已步入了深渊陷阱。呵呵呵,曾经青涩的果实已变得成熟饱满,只待我去品尝它的甘甜了。
note作者有话说
第52章 终焉之章 ①序曲

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>