下一章 上一章 目录 设置
4、红莲华冕 片羽之忆④:白夜孤影 ...
-
白夜孤影①
【帝釈天】
「この意識の欠片は、懐かしい光を持っている。この前見たものと何か関係があるかもしれない。
这个意识碎片有着熟悉的光芒,似乎与我先前看到的有什么联系。
この記憶の中で、少年陰陽師があの子を屋敷の中に隠したのを見た。種族は異なるけれど、彼らは会話を通じて、互いの種族への理解を深めた。
在这份记忆中,我看到少年阴阳师把那孩子藏在了宅里。
明明是不同的种族,但他们平时养伤聊天,对互相的种族有所了解。
その子は少年陰陽師に、大妖怪のことを話した。人間も同じように弱い者をいじめると言い、でもあなたのような優しい人もいる、と付け足した。大妖怪はよく彼をからかうけれど、実はとても優しい。だから人間と妖怪は、たいして違わない。悪事も働くし、善いことをしたりもする。
那孩子对少年阴阳师说起大妖怪的话,说人类其实也欺负弱小,不过也有你这样的好人。
大妖怪虽然喜欢捉弄他,但是也挺好的。
可见人和妖鬼,并没有多少区别,会做恶事,也会做善事。
それを聞いた少年陰陽師は、人間と妖怪は共存できないと言った。それを聞いた子供はこう言った。式神になれば、妖怪は人間と共存できると聞いたことがある、だから式神にしてください、と。少年陰陽師は、君みたいな弱い式神はいらない、傷が治ったら家に帰すと言った。
少年阴阳师听了后说,可是人和妖怪不能共存。
孩子反而说,听说做了式神人和妖怪就可以在一起,不如你收我做式神吧。
少年阴阳师说我才不要你这么弱的式神,还是等你好了送你回家吧。
子供は頭の中でこう考えていた。今はまだ弱いけれど、いつか大妖怪になる可能性だってあると。子供の傷が治ったあと、二人は強くなってまた会おうと約束した。
但孩子却心想,他今日虽弱小,难保有一天不会成为一方大妖。
等那孩子伤好之后,两人约好变强之后再次见面。
少年陰陽師は、密かに子供を送り返した。その子供は、人と鬼が共に暮らす地に住んでいる。人間の縄張りでひどい目に遭った後、帰ってきた彼は急に悟った。彼は修行に力を入れ、必ず強くなると誓った。
少年阴阳师悄悄把孩子送走了。
那孩子就住在了人鬼交接的地方,他在人类的地方吃了苦,回去后就开窍了。
他开始潜心修炼,发誓一定要变强。
この欠片の中の記憶は、ここまでのようだ。物語の続きは、まだ他の欠片の中に隠れているかもしれない。」
这个碎片中,只有这些记忆了。
也许故事的后续,还记录在其他碎片中。
白夜孤影②
【天剣刃心鬼切】
「長い道のりを経て、ようやく善見城につきました。なぜ楽しそうにしているのですか?」
走了半天终于进了善见城。你怎么一副闲适的表情?
【源頼光】
「せっかくここまで来たんだ、異国の景色を楽しむべきだろう。」
难得来一趟,何不趁此机会多欣赏几番异域风情。
【天剣刃心鬼切】
「そうは言っても、どうしてわざわざ侍の服を脱いで、旅人の服に着替えなければならないのですか?」
话虽如此,为什么我们要换下武士着装,打扮成旅者的模样?
【源頼光】
「いつもこうして正体を隠していたんだ。」
不过是从前常用的障眼之术。
【天剣刃心鬼切】
「ずっと町中を見て回っていますが、誰を探しているのか自分でもわからないなんて言わないですよね?」
带着我在这城里兜兜转转,该不会连你自己都不知道要找的人是谁吧?
【源頼光】
「お前にとって、これはある再遊だ。」
这对你而言,也是某种意义的故地重游。
【天剣刃心鬼切】
「……俺も初めてここに来ました。なのにどうして再遊などと?あなたこそ、善見城に入ってから態度がいつもと違いますね。何のあてもなくただ市場を見て回っていますが、もしかして途中で気が変わって、お土産を買って源氏の所に戻ることにしたのですか?」
……我也是初次到访此地,何来故地一说?
倒是你,从进入善见城后便一反常态。我们现在在集市中漫无目的地乱逛,该不会是你半路改了主意,买些纪念品便要返回源氏?
【源頼光】
「一理あるな。」
你说的不无道理。
【天剣刃心鬼切】
「……真面目に答えてください!」
……我在说正经的事情!
陽が少しずつ高くなるにつれて、善見城の市場も次第に賑やかになっていく。
太阳逐渐升到半空,善见城的集市也变得愈发热闹起来。
【天剣刃心鬼切】
「頼光様、どうしていつまでもその宝石を睨んでいるのですか?これは何の変哲もないただの宝石ですよ。」
源赖光,为何你对这块宝石注视许久?
这不过是一块普通的宝石。
【天人商人】
「適当なことを言うな!これは善見城の外で拾った宝物だ。」
不许胡说!这可是我从善见城外得来的宝物。
【天剣刃心鬼切】
「(いや……この宝石は……まさか、この懐かしい気配は、あの深淵と何か関係があるのか?)この宝石を買いましょう。」
(等等……这块宝石上……)
(难道说,这股熟悉的气息,与之前那道深渊有所关联?)
不如我们买下这块宝石。
【源頼光】
「ほう?」
哦?
【天人商人】
「十……十倍!十倍の価格ですか!本当に太っ腹なお客様だ!このへんの石を全部持っていっていただいても構いません!」
十……十倍!十倍的价格!
这位先生实在是出手阔绰!这些石头你们都可以拿去!
【源頼光】
「いや、これだけで十分だ。」
不必,只需要这一枚就足够。
……市場の外、鬼切と源頼光が人気のない酒場で休んでいる。
——集市外,鬼切与源赖光于一僻静酒馆中休憩。
【天剣刃心鬼切】
「これを買ったのは、その気配のせいでしょう。おそらく、この石は深淵の中にあったものです。」
你买下这东西,是因为上面附着的气息吧。
这石头应该是来自深渊内部。
【源頼光】
「この気配は精神力によるものだ。何か手がかりが得られるかもしれない。」
这气息是因精神力凝聚而成的,可以借此调查一番。
【天剣刃心鬼切】
「さっき触れた時、確かに共鳴を感じました。」
我刚刚触摸它的时候,的确感受到了某种共鸣。
【源頼光】
「穏やかなのは表面だけか、どうやらもっと面白いことが起きそうだな。」
风平浪静下暗潮汹涌,看来会有更精彩的戏码上演了。
白夜孤影③
【鬼王酒呑童子】
「阿修羅、もし戦争が終わったら、お前はどうするつもりだ?」
阿修罗,倘若有一天战争结束,你打算如何?
【阿修羅】
「どうして急にそんなこと聞くんだ。」
怎么突然问起这些。
【鬼王酒呑童子】
「なに、ただの無駄話だとでも思ってくれ。どうだ、もう一杯飲むか?」
无事,权当是本大爷和酒友之间的闲聊。
来,再干一杯?
【阿修羅】
「もちろん友と共に天人一族を繁栄へと導く。天人の身分を決めるのは出身ではなくなる。この鬼域にある城は、鬼域の中心になる。」
自然是和我的友人带领天人一族走向繁荣。天人不再会因出身血统而有贵贱。
这座落于鬼域之中的都城,将会成为鬼域的中心。
【鬼王酒呑童子】
「鬼域の中心?よく言えたものだ。だが、お前の実力をもってすれば、不可能な話ではないだろう。阿修羅、天人一族を繁栄へと導くと言ったな。聞こう、お前は「王」になりたいのか?仮にお前が「王」になったとして、かつて起きた過ちを繰り返さないという保証はどこにあるんだ?」
鬼域的中心?口气倒是不小。
不过,以你的实力,倒说不准真的会有那么一天。
阿修罗,你说你会带领天人一族走向繁荣,那么,你想成为「王」吗?
若有朝一日你成为了「王」,又如何保证自己不会重蹈前人覆辙?
【阿修羅】
「一族の強さは、強者が弱者を守ることに、持つ者が持たざる者に富を分け与えることに、大人が幼き者を守護することにある。「王」の意味と強さは、皆を導く魅力や包容力にある。戦いや略奪に晒されても、平和を求めることを忘れない。殺戮を強いられても、慈悲深い心を失わない。絶体絶命に追い込まれても、胸に希望を抱く根性を持つ。世の中の強弱、美醜、老若、身分の異なる者を全て包容し、皆が笑える世界を作る!」
一族的强大,是强者保护弱者,富饶者协助贫穷者,年长者庇护年幼者。
「王」的意义和强大之处,则是在于引领众人的魅力和包容之心。
即使杀伐抢掠,也能够有握手言和的心胸,即使杀伐果决,也能有关怀备至的心肠。
即使深陷穷途,也能有心怀希望的坚韧。
包容世间强弱,美丑,老幼,富贵贫贱,皆能使之共存!
【鬼王酒呑童子】
「よく考えているな。ただの雑談のつもりだったが、重い話になっちまった。」
你的确看得透彻,本是想与你闲话几句,没想到走向了沉重的方向。
【阿修羅】
「常に戦乱や争いの中で生きていると、こういったことも言いにくいことではなくなる。酒呑童子、この神酒は確かにうまい。もし機会があれば、作り方を教えてもらいたい。」
终日生活在战乱与纷争之中,这些早已不再是什么难以提及的东西了。
酒吞童子,你的神酒确实不错。
若是有缘,改日向你讨教一下配方。
【鬼王酒呑童子】
「俺様の神酒は誰でも作れるもんじゃねえ。だが、お前達の理想が実現したら、いつでも人界と鬼界の狭間にある大江山に来い。」
本大爷的神酒可不是一般人能够酿制出来的。
不过等你们真正实现了自己的理想,可来人鬼交界的大江山做客。
【阿修羅】
「鬼王に直接誘われたら、断るわけにはいかないな。約束だ、いつかまた飲もう。」
既是鬼王的盛情邀请,那么你我一言为定,他日定不醉不归。