晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《瑞德罗特》  第25章

网友:偏爱斯内普原女文 打分:2 [2024-01-05 00:05:31] 来自河南

瑞德罗特和里德尔王联系在哪里啊

5  

[1楼] 网友:南乳包 [2024-01-27 11:43:20] 来自广东

1.伏地魔的翻译是Lord Voldemort ,其中Lord 是主人,上帝,统治者的意思。而我们翻译的时候,没有把Lord 弄进去,音译了伏地魔,那么全译应该是伏地魔大人,国王伏地魔,大概意思。
2.《密室》的时候,有鼻子给哈利演示了自己名字的由来:汤姆·马沃罗·里德尔是“Tom Marvolo Riddle”, 我是伏地魔“I Am Lord Voldemort”, 字母完全一样,只是排列不同。Voldemort 来源于法语VOLE DE MORT,即“死亡的飞翔”或“飞离死亡”,魂器里大家都懂老伏可怕死了。
3.那么我们回到瑞德罗特的名字是怎么拼写的。直拼(忽略错误),瑞德有很多种拼法,但是作者叫他里德尔王,那么就是Riddle Lord (里德尔是老伏的姓,罗特是王的意思)。这里我想吐槽,Riddle Lord 他名字有里德尔,姓也是里德尔,就很奇怪啊(除非Riddle Lord不是这个组合,但是这个意思,英语渣不懂啊,这个RidLord? )。
4.儿子叫里德尔王,其实伏地魔Voldemort就是从名字演化过来的。那么老伏的名字也可以是里德尔王(居于外国人叫人习惯,叫姓的,马尔福就是马尔福,波特就是波特,邓布利多就是邓布利多)。这种在名字里找含义的,他不就是这个干的吗!所以老伏一下子就get到儿子名字的含义,飞离死亡,跟他一样。

14   [投诉]

[2楼] 网友:南乳包 [2024-01-27 14:45:23] 来自广东

但是其实还是没有解释飞越重生,rebirth 是重生,瑞德应该不是念重生吧,那飞越是vol。有重生的是女主birth 【?ri??b??θ】 (不是音读BOSS吗?,s和θ是不一样的吧),求作者

1   [投诉]

[3楼] 网友:南乳包 [2024-01-27 14:56:11] 来自广东

好吧,我不纠结了,重生可能是是孩子是母亲的延续,新生,所以是重生

    [投诉]

[4楼] 网友:南乳包 [2024-01-27 15:39:35] 来自广东

看了第三章回复再来,原来女主英文名是Birth,所以不是什么rebirth,因为Birth是新生,也可以是重生。那么飞越指的是lv,而女主和孩子代表重生,新生。其实飞离死亡不如新生。
看我纠结了那么多。。。。。。。。。。。唉

9   [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-06-22 21:23:41 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活