晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《云雀家那位编制内的青梅》  第18章

网友:倦鸟不归巢 打分:2 [2023-09-09 19:34:38] 来自陕西

泽田纲吉,不是沢田吗?还是一个名字的多种翻译?

1  

[1楼] 作者回复 [2023-09-09 19:37:55] 来自福建

没记错的话,沢是日语的汉字,翻译过来是泽

3   [投诉]

[2楼] 网友:倦鸟不归巢 [2023-09-09 19:39:51] 来自陕西

可恶,看不到,要审核通过后才显示

    [投诉]

[3楼] 作者回复 [2023-09-09 19:53:11] 来自福建

现在应该可以了?(特地充了一笔x)

1   [投诉]

[4楼] 网友:倦鸟不归巢 [2023-09-09 20:31:42] 来自陕西

可以看见了(特意充一笔……太太你怎么这么甜啊,看着现在可以看见了的回复,多少有点点烫眼睛啊)

1   [投诉]

[5楼] 网友:倦鸟不归巢 [2023-09-09 20:35:57] 来自陕西

诶?是这样啊,抱歉我之前不清楚日语的汉字原来翻译过来是不一样的?!一个汉字翻译成另一个汉字,那心情,多多少少有点微妙了

2   [投诉]

[6楼] 作者回复 [2023-09-09 20:50:50] 来自福建

诶嘿,笔芯w

1   [投诉]

[7楼] 作者回复 [2023-09-09 20:54:57] 来自福建

日语也有汉字啦,其实就和君的日语本当上手差不多,日本大多都有汉字,但是有一些微妙的不一样,比如中文的姬是这么写,和日语同义的姫写法不一样【怀疑传过去的时候错别字x】(好像歪楼了,但差不多这个意思,能理解就好orz)

3   [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-09-17 10:37:52 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活