首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:易安 打分:2 [2023-09-01 20:55:06] 来自湖南
宝你有些话太中式了 比如之前那个“现成饭”还有“搓一顿”我不知道欧美那边会不会这么说但是我在综英美的文里没见过这种说法
11
[1楼] 作者回复 [2023-09-02 03:23:04] 来自河北
有这样翻译的,比较口语化。(至少我看一些字幕组会这样翻译,最近的英文翻译开始偏向更加本土气息了啊哈哈哈哈)就好比正式的吃大餐会用“dinner”,然后口语化随便说说就用“meal”,这样的感觉。关于现成饭,指的是类似“prepared meal”一类的,准备好能够直接吃的食物。
33 [投诉]
[2楼] 网友:易安 [2023-09-02 10:38:32] 来自湖南
好嘞~
[投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:易安 打分:2 [2023-09-01 20:55:06] 来自湖南
宝你有些话太中式了 比如之前那个“现成饭”还有“搓一顿”我不知道欧美那边会不会这么说但是我在综英美的文里没见过这种说法
11
[1楼] 作者回复 [2023-09-02 03:23:04] 来自河北
有这样翻译的,比较口语化。(至少我看一些字幕组会这样翻译,最近的英文翻译开始偏向更加本土气息了啊哈哈哈哈)
就好比正式的吃大餐会用“dinner”,然后口语化随便说说就用“meal”,这样的感觉。
关于现成饭,指的是类似“prepared meal”一类的,准备好能够直接吃的食物。
33 [投诉]
[2楼] 网友:易安 [2023-09-02 10:38:32] 来自湖南
好嘞~
[投诉]