首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 半价 免费 中短篇 APP 反馈
网友:浮生浮城 打分:2 [2022-09-20 22:27:39] 来自浙江
等等,我有个疑惑,作者大大有些句子是英译中来的吗?这章里的不会关住他们永远,还有前面的“等待?”一个是典型英文句式,一个应该是wait,类似于中文的等等才对,中间我不知道有没有其他的,毕竟我本来没太关注这些,但是这两个太明显了,所以作者大大是先写了英文版的嘛?然后再英译中发上来?
4
[1楼] 网友:Astoria [2022-10-14 01:43:09] 来自黑龙江
也可能是英译汉看多了
4 [投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:浮生浮城 打分:2 [2022-09-20 22:27:39] 来自浙江
等等,我有个疑惑,作者大大有些句子是英译中来的吗?这章里的不会关住他们永远,还有前面的“等待?”一个是典型英文句式,一个应该是wait,类似于中文的等等才对,中间我不知道有没有其他的,毕竟我本来没太关注这些,但是这两个太明显了,所以作者大大是先写了英文版的嘛?然后再英译中发上来?
4
[1楼] 网友:Astoria [2022-10-14 01:43:09] 来自黑龙江
也可能是英译汉看多了
4 [投诉]