故事本身试着营造一种平淡中的甜蜜真情,但很多女主角的自白和心理活动描述有时候显得多余而杂乱。我不知道作者的年龄,似乎还停留在比较稚气的思维方式。关心重在无声中的真挚,当然如果你是美国长大不会有这样的中国人的含蓄方式。只有略带神秘感的人才有令人想结交的欲望,坦白的人固然好,但坦白的一切也让人失去探寻的好奇。 I am not trying to write these to upset you ,only because I live overseas too, there's no need to say sorry , a good author need to keep read and write to improve her own writing ability too. experience increase with age , hardworking and talent go together. I hope you all the best with your next novel.cheers.
To eileen: "当然如果你是美国长大不会有这样的中国人的含蓄方式" WTF,this is straight discrimination. You are stereotyping all the Chinese Americans! Istead of using words,such as introverted/reserved ,you should say traditional.
网友:eileen 打分:0 [2009-07-20 22:54:31]
完全是沥川往事的翻版本?同志你能不能不要英文夹杂中文,非常的别扭啊!所谓洋不洋土不土。故事背景为什么要是香港呢?那是个没有文化背景的地方,一个长期在美国长大的人决不会表现成梁文聪那样的含蓄知礼,作者你确定对自己的人物描写和成长环境有把握?
[1楼] 作者回复 [2009-07-21 15:09:04]
因为我来自那里。
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2009-07-21 15:17:34]
sorry for this.
[投诉]
[3楼] 网友:eileen [2009-07-21 19:40:29]
故事本身试着营造一种平淡中的甜蜜真情,但很多女主角的自白和心理活动描述有时候显得多余而杂乱。我不知道作者的年龄,似乎还停留在比较稚气的思维方式。关心重在无声中的真挚,当然如果你是美国长大不会有这样的中国人的含蓄方式。只有略带神秘感的人才有令人想结交的欲望,坦白的人固然好,但坦白的一切也让人失去探寻的好奇。
I am not trying to write these to upset you ,only because I live overseas too, there's no need to say sorry , a good author need to keep read and write to improve her own writing ability too. experience increase with age , hardworking and talent go together. I hope you all the best with your next novel.cheers.
[投诉]
[4楼] 网友:猫找猫 [2009-12-03 22:24:02]
香港也有香港的文化背景,不用说成那样吧,每个地方都有自己的特有文化。即使是创国历史很短暂的美利坚,也有不一样的文化背景,更何况是香港。而且香港本身就是中国的一部分,它的文化背景也和我们这边有相通之处,你无须这样狭隘。
[投诉]
[5楼] 网友:猫找猫 [2009-12-03 22:39:44]
我觉得你有严重的地域成见,中国人很含蓄美国人很开放只是对大多数人而言,一个人的个性形成并不是完全取决于地域吧,要不然一个城市的人都是一种个性吗?我有很多同学在英国长大,像男主这种儒雅的也有,并不是在国外个性就很外放啊。
不过,老实说我对故事看到这里兴趣已经不是很大了。这是对故事写作本身而言,对地域这些题外话没所谓。
[投诉]
[6楼] 网友:LD [2011-01-04 12:09:15]
To eileen:
"当然如果你是美国长大不会有这样的中国人的含蓄方式"
WTF,this is straight discrimination. You are stereotyping all the Chinese Americans!
Istead of using words,such as introverted/reserved ,you should say traditional.
[投诉]
[7楼] 网友:sasha [2011-08-05 17:40:01]
朋友不了解香港,不了解國外長大的華人就不要這麼說,香港人講話習慣在句中穿插一些形容詞或是名詞的英語,特別是想主角那樣背景的人,所以我有朋友學會了廣東話去到香港仍然有很多話聽不懂~你看著覺得憋扭,我平時看文是看到作者寫“那啥”也彆扭~大家語言不同,文化背景不同,你看不習慣可以不看,但請不要這麼評論~話說,貓咪的文看起來有點像看岑凱倫或是亦舒的感覺~
[投诉]
[8楼] 网友:sasha [2011-08-05 17:42:58]
還有,貓咪的文明顯比瀝川符合現實得多,那篇太過胡編亂造了~我都不知道看文是驚歎了多少次“怎麼可能”了~
[投诉]
[9楼] 网友:. [2011-12-28 13:05:11]
楼主的话伤人了。虽然我也很喜欢沥川往事,但是这篇文有自己的风格。
而且,玄隐大人也喜欢这篇文,她还推荐过。
[投诉]
[10楼] 网友:么么兜 [2012-02-12 15:18:28]
为什么要这样说香港呢,香港可能没有很长的历史,但是现在的香港已经形成了自己的文化。而且长期在美国长大不一定就不含蓄知礼啊,更何况男主角是个华人,我认识很多这样的人,他们都是非常有礼貌的,同时又充满了活力。而且即便是土生土长的美国人也可以非常含蓄知礼,我的外教和她先生就是这样,他们还告诉我不能总是外界的宣传去评判所有的美国人。还有就是英文夹中文的问题,香港的办公一族就是这样的,这是因为他们之前是英国的殖民地,这篇文章并不是装逼或者什么,而是本身香港就是这样,其实不单只是香港,澳门还有大陆靠近这两个地方的广州深圳珠海都会有这些现象。
我觉得批评作者的小说可以,但是措辞至少不要太偏激吧。
如果我是香港人,有人说香港是个没有文化背景的地方,我可能不会像作者那样那么客气,还跟人说对不起。
另外,我也看过《沥川往事》,倒没有觉得这个和那个是翻版,个人认为作者虽然有时文笔会有些稚嫩,但是这篇文要比《沥川往事》写得好呢,不过这只是个人观点而已拉。
[投诉]