首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 半价 免费 中短篇 APP 反馈
网友:浮姬~6% 打分:2 [2019-09-20 14:06:10]
红叶姐姐我怎么记得是自称妾身啊 奴家不是中国古代的么
[1楼] 作者回复 [2019-09-20 21:16:49]
其实妾身和奴家都是中国古代的hhh,不过我是直接用的小破站的翻译啦=w=......
[投诉]
[2楼] 网友:伊尔碧绿丝 [2019-12-09 13:42:14]
妾身和奴家应该不太一样?日本用得比较多的是妾身这个翻译好像?“妾身是日本古代武家贵族女性的自称”来着
[3楼] 网友:伊尔碧绿丝 [2019-12-09 13:45:08]
妾身是大户人家女性用的,放在日本武家女性用得比较多,大意是本宫或者是老娘。有身份意味在里头
[4楼] 网友:我舅美如画 [2020-01-14 23:45:22]
奴家其实我感觉带着一点贬义
写书评 | 看书评 | 返回
网友:浮姬~6% 打分:2 [2019-09-20 14:06:10]
红叶姐姐我怎么记得是自称妾身啊 奴家不是中国古代的么
[1楼] 作者回复 [2019-09-20 21:16:49]
其实妾身和奴家都是中国古代的hhh,不过我是直接用的小破站的翻译啦=w=......
[投诉]
[2楼] 网友:伊尔碧绿丝 [2019-12-09 13:42:14]
妾身和奴家应该不太一样?日本用得比较多的是妾身这个翻译好像?“妾身是日本古代武家贵族女性的自称”来着
[投诉]
[3楼] 网友:伊尔碧绿丝 [2019-12-09 13:45:08]
妾身是大户人家女性用的,放在日本武家女性用得比较多,大意是本宫或者是老娘。有身份意味在里头
[投诉]
[4楼] 网友:我舅美如画 [2020-01-14 23:45:22]
奴家其实我感觉带着一点贬义
[投诉]