晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《有关哈里的肥皂穿越之旅》  第13章

网友:暗夜之景 打分:0 [2013-11-15 21:17:35]

英文名一点都不好,为什么不用中文呢?而且还方便点,英文的大写小写还有字母什么的,又容易打错,麻烦死了。并且还越看越晕,果断还是不看了,看的好累哦。

3  

[1楼] 网友:我要好书 [2014-02-18 21:59:37]

+10086 我最讨厌英文名了,英文不好连人都弄混,要不是书看过很多遍,都不知道写的什么,真是全靠蒙啊!郁闷!!!!!!!!!!!

1   [投诉]

[2楼] 网友:鹰语不好 [2014-02-25 16:26:56]

英文名啊。果断飘走,太麻烦太伤神了。鹰语不好╮(╯﹏╰)╭

    [投诉]

[3楼] 网友:悲鸣落雪 [2014-04-07 19:29:47]

每次看英文名,都是连猜带蒙啊!

    [投诉]

[4楼] 网友:Erlangdog [2014-05-25 02:54:57]

没文化真可怕

    [投诉]

[5楼] 网友:冰魄 [2014-06-15 14:15:12]

同意同意 打开一看 眼晕

    [投诉]

[6楼] 网友:000 [2014-07-04 23:08:36]

中文的文章 英文的人物名......纠结啊

    [投诉]

[7楼] 网友:狐狸猫 [2014-08-17 11:26:17]

着你们就不懂了吧,中文哈利算两个字数
harry就是五个!!!
噗,这只是我的歪解

    [投诉]

[8楼] 网友:moonshining [2014-08-31 00:18:13]

作者桑看过来!!!整文翻译下英文再发上来吧 那样字数会更多~~~~~~

    [投诉]

[9楼] 网友:幽灵穿 [2015-01-31 15:55:59]

女主前世是香港人···猜测作者可能看的是港版?妙丽、荣恩什么的

    [投诉]

[10楼] 网友: [2015-02-20 17:54:09]

嗷嗷嗷 译名不统一什么的最痛苦了。。。这样一比,英文还是看得过去的(๑′ω`๑)
此评论发自晋江手机站(http://m.jjwxc.net/)

    [投诉]

[11楼] 网友:觳觫 [2017-12-13 23:52:06]

其实我挺喜欢英文人名的……我还记得台版?哪一版?把Draco译成“跩哥”,我真是……译成马尔福算是最优美的,也是我比较喜欢的,然而英文真的念跩哥,马尔福就不遵循音译原则了……还有译成马奋的就更别提了……英文的最大好处是统一……但是一些专有名词建议译成中文……这文真的童年回忆了,其实当初觉得挺好看的,现在也是,我看过多少千奇百怪的hp同人,这个,还可以,真的,哈哈哈哈

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-03-02 11:00:24 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活