首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:啦啦啦我是卖节操的小行家 打分:2 [2013-06-07 22:52:32]
去过电影院的话,怎么连赫敏的名字都没记住,⊙﹏⊙b汗撒花一个哟~很喜欢这种设定呢
[1楼] 作者回复 [2013-06-10 09:56:39]
表示英文发音和翻译后的中文名字对不上号,司徒从没搞明白“hermione”的英文发音明明完全不像“赫敏”啊,为啥这么翻译?这时候只看中字翻译,不记英文发音的人伤不起~~~
[投诉]
[2楼] 网友:ginnyhuang [2013-08-22 20:42:55]
我猜是翻譯讀成 'her-mine,重音放第一音節還把後面i的長母音讀成短母音?不過我在看電影之前也一直以為重音是在第一音節,看完後才發現是在第二音節,英文重音老是搞不清阿一v一|||
[3楼] 网友:ginnyhuang [2013-08-22 20:45:25]
阿,或者是赫邁不好聽,乾脆寫成赫敏?
写书评 | 看书评 | 返回
网友:啦啦啦我是卖节操的小行家 打分:2 [2013-06-07 22:52:32]
去过电影院的话,怎么连赫敏的名字都没记住,⊙﹏⊙b汗
撒花一个哟~很喜欢这种设定呢
[1楼] 作者回复 [2013-06-10 09:56:39]
表示英文发音和翻译后的中文名字对不上号,司徒从没搞明白“hermione”的英文发音明明完全不像“赫敏”啊,为啥这么翻译?这时候只看中字翻译,不记英文发音的人伤不起~~~
[投诉]
[2楼] 网友:ginnyhuang [2013-08-22 20:42:55]
我猜是翻譯讀成 'her-mine,重音放第一音節還把後面i的長母音讀成短母音?
不過我在看電影之前也一直以為重音是在第一音節,看完後才發現是在第二音節,英文重音老是搞不清阿一v一|||
[投诉]
[3楼] 网友:ginnyhuang [2013-08-22 20:45:25]
阿,或者是赫邁不好聽,乾脆寫成赫敏?
[投诉]