首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
首页
>
我的晋江
>
《弄蛇人》 第9章
第1章:一(1)
第2章:一(2)
第3章:一(3)
第4章:一(4)
第5章:二(1)
第6章:二(2)
第7章:二(3)
第8章:二(4)
第9章:三(1)
第10章:三(2)
第11章:四(1)
按回复时间正序排序
按回复时间倒序排序
按点赞数量排序
手中有笔,笔下有云——评《弄蛇人》
关于这篇评,有些话,想要说在前头。
在碧水上很多次看到了作者的投文,说实话,对于给每个评文者都投文的作者,很多人都会有成见。曾见过有别的评文者对投文的GN说,你的文不错,但是不要再这样到处都投了,会降低文的身价的。有时的确是这样,身为作者,在看到自己的数据不好的时候,常常会有一种急迫的、希望得到肯定的心情,所以会拼命想提高自己文章的曝光率。但是,如果是在碧水上投文,就很容易被误会为有着“想吸引眼球”的功利出发点。说到底,“只想得到如何改进这篇文的建议”的话,并不需要在每一个收文铺子里都投一遍。而一旦读者发现某位作者的文在碧水上自荐的频率太高,就很可能带着有色眼镜来给文挑刺,这对于作者无疑是个巨大的悲剧。
所以,说到这里,也希望姑娘你用别的方式提高作品的曝光。太多的自荐只会让你显得心急和焦躁,并不是一个好办法。如果□了的话,可以去后宫跟榜,如果没有,也可以多交一些作者朋友,交换链接什么的。至少这样读者会用一个比较公正的心态点进你的文里来。
也许是作者曾有过的留学经历吧(似乎在你的话中看到的),这篇“西言”有一种很纯正的传统西方小说气息。虽然每一个地名和人名都是架空的杜撰,但总能给人一种非常熟悉的感觉。虽然,我们更多接触的是翻译成现代汉语的外国文学作品,但是那些用不同语言写成的小说,即便翻译成汉语,也还是会带着各自特殊的气息的。而热心的洋蓟这篇文章,就带着一股英伦气息——至少是英文小说翻译者所常使用的那种、精准而考究的汉字排序的气息,从《简爱》《傲慢与偏见》《雾都孤儿》等一系列英国名著的汉语译本中透出的气息。
这是在当今的网络作者中非常少见的文风,甚至可以说所谓的严肃文学,也不见得会使用这种看起来漫不经心却实在处处留心的写法。这样的文风,像是晨雾和微雨,看来无处着力,却悄不做声地织成了一张罗天的网,凝成一只看不到的手,把你一点点扯进包进裹进文字中,裹进那些黑暗的河流,榕树,庄园以及繁复华丽的衣裙所构架出的世界中,无处可逃。
但是,这样的文章并不适合在网络上做一次快餐阅读的对象。我觉得它更应该变成纸书,精装,封面上印着烫金的花体字,在一个天空微微有云的下午,坐在阳台上,泡一壶玫瑰茶,慢慢地翻。让纸页在手指尖窸窸窣窣地轻响。
也许正是由于这文字的细密和精心,让它失去了在网络上被作为快餐文学传递的必备条件——浅显。正如一个永远穿着华丽裙子的女孩不能让她突然换上一身到处是洞的休闲装。后者并不是不好,但两者很难相配。
我注意到作者的点击和收藏,确实挺冷的。没办法,不是文不好,而是它的位置不太正确。我很喜欢这文,会坚持跟下去,虽然可能以后经常霸王吧……但是不会删收的,所以,如果作者真的有心写完,请一定加油。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
“一个女人坐在书桌前,就着蜡烛光和圆镜子化妆。她涂着鲜红的口红,上了珊瑚色的眼影,从镜子里看了我一眼。”
读到这里时,还没读下一句,就感觉背后发凉,曾经有过这种恐怖感,连珊瑚色的眼影都是一样的……
这是我做过最恐怖的梦。
次恐怖的是梦到大街上一群人走,我在大厦顶俯视,一个胖女孩把头歪倒到90度笑嘻嘻的看着前面的后脑勺。
额,表示被吓到了。(喂!你纯粹是在自己吓自己啊!)
……(全显)
 
[5 回复]
[投诉]
1
写书评
返回
最后生成:2026-01-07 19:14:33
反馈
联系我们
@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活