晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

4、关于那位来太迟的谨慎绅士 ...

  •   在约定的那个星期六,雷德沃思来到了科斯利庄园,浓密的眉毛下露出了一副近来已司空见惯的算计的神情。他发现邓斯坦夫人正坐在写字桌前,手里拿着笔,纸张上一丝未动,她的脸上也有一种与他自己相似的烦恼表情,如果他足够心胸开阔,除了她在写信这件事,他可能还会注意到其他一些事情。他请求她继续写信,自己则提议在她有空之前看本书。

      “我需要写信,但我几乎不知道该如何写,”她说着,清了清脸,好让客人觉得她是在自己家里,然后在火炉旁的椅子上坐了下来,“我宁愿聊上半个小时。”

      她谈论着天气,冷冽但令人振奋;对于最后几天的狩猎不利,但对于农民和整个国家来说是好事,让我们抱着希望。

      雷德沃思点头表示同意。可以推测他一定是在想着他把他的财产寄托在那些铁路上的事。啊!那些铁路!没过多久,她就向他们发出了哀号,既表达了她个人对我们亲爱的英格兰被破坏的悲伤,也是为了向这位莽撞的冒险家提出一个女人的谦逊忠告。因为这样她才能把她的困惑暂时搁在一边。那些铁路!这片土地什么时候才会有和平?哪里有一个避难和逃脱的地方!而英国人,尽管他们对噪音和喧嚣的感觉迟钝,却会陶醉于嘶嘶声、尖叫声、喷气声和尖叫声中,以至于旅行将变成一种难以忍受的折磨。“我说话倒像个病人,”她承认,“我幻想出各种各样的恐怖,夜晚窗外的汽笛声和火车的烟雾玷污了风景,还有可怕的事故。它们将是大规模的,无法挽救。想象一次碰撞!我已经平静地接受了许多变化,我假装有某种程度的哲学观,但这种割裂土地的狂热,确实使我怜悯那些追随我们的后人。他们将无法看到我们所看到的英国。它将被补丁和划痕玷污…一种野蛮的毛利人面孔——戴着新西兰面具的英国人。你可以称之为感性的观点。在这种情况下,我显然是多愁善感的:我爱我的国家。我确实喜欢安静的英格兰乡村。我爱美,我爱简单。所有这些都将被淹没土地的城镇垃圾所摧毁——除非发生意外,正如卢金所说。似乎没有其他办法可以拯救我们。”

      雷德沃思表示同意:“没有。”

      “你不后悔吗?”有人问他。

      “一点也不。我们已经就这个问题交换了意见。简单必须消失,城市人必须与乡村人平等相处。至于美丽,我愿意为了流通才智而牺牲它。对这个问题,一大堆废话都是正反两方面的,这在任何创新面前都是如此。我们现在所做的只是迈出更宽更快的步伐前进,仅此而已。”

      “而且为投机者建立了一个新的领域。”

      “是的,我就是其中之一,这也是我想与您讨论的事情,邓斯坦夫人,”雷德沃思说着,向前探了探身子,他是一个专注于业务的人。

      她表示受宠若惊,她感受到了这份恭维,并希望她的建议可能会有用,她略微提到自己有一个女人的头脑,“不多不少”这句话暗示了她的反对将不会太强烈。

      据她所闻,他把所有的钱都投入到了铁路项目上。一年之内他也许会有一笔可观的财产,当然,他也可能破产。他并不期望这种结果,但他会面对风险。“现在,”他说,“我来向您寻求建议。我的朋友中,没有人认为我是一个适合结婚的人。”

      他停顿了一下。邓斯坦夫人觉得这是表扬他体贴的好时机。

      “你只牵涉到自己,是吗?”她眼中流露出赞许的神情。“这一天还是会到来的。我只是说可以,而结婚的愿望是一种玫瑰色……就像一辆飞驰的战车,引领我们跨越困难和阻碍,达到目的。那样的话,你可能就会后悔之前的鲁莽了。”

      这种实际的男人有时候很迟钝,她强调了对未来的展望。

      他倾听着,接着说:“我对婚姻的看法是,除非一个男人有足够的能力在舒适甚至可以说奢华中养活一个女人,否则他不应该要求她成为他的妻子。”他的目光转向了书桌,停顿在那里。“那是梅里昂小姐的笔迹,”他说。

      “信?”邓斯坦夫人说着,伸手按住信的一页。“是的,是她的信。”

      “她身体还好吗?”

      “我想是的。她不谈她的健康。”

      他执拗地望着那封信的方向,这未免有失体统。在所有的信中,那封信对这位朋友来说是隐秘而神圣的。它包含着最重要的秘密。

      “我还没有给她写过信,”雷德沃思说道。

      他让人惊讶:“给谁?给黛安娜?你完全可以这么做,只是我想她对铁路股票和股票一无所知,从来没有想过。她讨厌投机取巧。”

      “我敢说,还有投机商!”

      “这是非常有可能的。”邓斯坦夫人强调道,因为这个男人喜欢黛安娜,对失去她的好感会感到心虚。

      “如果我做了什么不光彩的事情,她可能会责怪我!”

      “她当然会的。”

      “她不会有理由这样做。”

      邓斯坦夫人开始看着他,就像在看一团被遥远的爆炸所笼罩的云朵,此刻她还没有怀疑。但那只是一个转瞬即逝的时刻。当他极为奇怪地继续说下去,低声下气对她呢喃:“一个男人越是爱一个女人,在向她求婚之前,就越应该确信她不会因为同意而降低地位,我宁愿失去她,也不愿意不能给她全部,不能确定,至少在一个男人能够确定的程度上,给予她我认为她值得拥有的一切。”这时,云层里闪过一道闪电,她的理解之门打开了,一种巨大的惊奇进入了她的眼帘。随之而来的是一阵剧痛。她的同情是如此强烈地激起了她的同情,以致于她忽略了责备自己愚蠢的错觉——他对自己说他的风流事是为了什么。虽然他没有直接提到黛安娜的名字,但黛安娜显然就是那个女人。他为什么迟迟不跟她说话呢?因为他要拿他的钱去冒险发财,保证她将来会过得舒服些!这个男人是女孩最好的选择,让她不得不喜欢;一个善良坚强可靠的男人,听起来和看起来都很讨人喜欢,只是在爱情方面有点太拘谨了。两周前她会认为他没有机会,而现在她知道,随着黛安娜信中所透露的,所有的机会都已经结束了。

      他继续说着:“在我看来,一个男人在他拥有足够的东西来支持他向她求婚之前,对一个女人的求爱,对她来说是不公平的。如果他把自己所有的财产都押在一场赌局上……为了赢得她,——给予她她有权要求的东西,他应该……只是目前看起来前景不错……他当然应该等待。我所持有的股票价值翻了一番,而且还在增长。我对市场的观察非常谨慎。我有朋友,经纪人和铁路董事。我可以信赖他们。”

      邓斯坦夫人插话道:“请你具体说明一下,我有点糊涂了,您请教我究竟是为了什么。”她嘲笑自己竟然幻想过这样一个男人会来向她商量一桩生意。

      他回答道:“就是这个问题:在现在的情况下,就我目前的状况来看,我有来自我的职位和个人财产的收入……起码可以达到每年一千三百到一千四百英镑--你认为我有理由向一位女士求婚吗?”

      “为什么不呢?不过你能告诉我这位女士的名字吗?”

      “是这样的,”他回答说,“就目前的情况来看,我是否有我的职务收入和个人财产……比方说,一年一千三百到一千四百镑,——你认为我要求一位女士分享我的财产合理吗?”

      “为什么不呢?不过你能告诉我这位女士的名字吗?”

      “那我现在就可以写信了吗?根据你的判断……是的,这位女士。我没有点名道姓。我没有权利这样做。此外,首先要讨论这个普遍性的问题,以公正对待这位求婚者。你可以合理地要求更多,因为她可以结交到更好的对象,正如你所说……”他喃喃地说着“杰出”和“最优秀”的词汇,而这位倾慕者的谦卑态度触动了邓斯坦夫人。她现在认为他是一个强大的男人,如果从千万个求婚者中选一个来推荐给她亲爱的朋友,她会选择他。

      她如同抓住了最后一根救命稻草:“告诉我,不是戴安娜吧?”

      “戴安娜·梅里昂!”

      他刚说完这句话,便觉察出他有怜悯之心,他挺直身子,为了准备应对这一打击。“她爱上了别人?”

      “她订婚了。”

      他掩饰得很好。他是个胸怀宽广的人,大脑中那种惊心动魄的旋转、将心灵所期望的与大脑相悖的事物磨碎的痛苦扭曲,内心的惊涛骇浪只在短促的屏气和喘息瞬间泄露出来。

      “你为什么不早点说?”邓斯坦夫人说道。她的话带着颤抖。

      “我没有理由这样做!”

      “你本来可以赢得她的!”她几乎要哭了,她对戴安娜的行为感到失望,同时也对自己的同情和怜悯感到失望,这些感觉汇集在一起,使她的女性情感涌动起来。

      可怜的家伙的急促呼吸和眨眼让她回想起曾经的残忍。为了减轻内心的懊悔,她笼统地说:“女人真的不是木偶。她们并不那么奢侈。对于新婚的年轻女性来说,稍微过点苦日子是有好处的。”她发现自己也像他一样喃喃自语。

      然而,他对此毫不在意。

      “那么,我来晚了!”

      “我今天听说的。”

      “她已经订婚了!确定吗?”

      邓斯坦夫人回头看了一眼桌上的那封信。她必须回复这封自己收到过的最奇怪的信,而这封信正是来自她亲爱的托妮,是一个女人能向她心腹闺蜜传达最重要的消息时,最坦率的暗示。现在回复这封信的任务加倍了。“恐怕是这样,我想是这样,”她说,渴望再次阅读这封信,看看是否可能在字里行间找到一个出路。

      “那我必须要做好心理准备。”雷德沃思说道,“我想去散散步。”

      她友善地微笑。“这将是我们之间的秘密。”

      “我由衷地感谢您,邓斯坦夫人。”

      他在痛苦中并不擅长言辞。他直率矜持地使她明白了这一点,她反而更喜欢他了。她也很愿意感谢他及时离开。

      当她独自一人时,她匆忙地浏览了信的内容。信只有一个段落,像一门大炮,直指她的胸膛:

      “我亲爱的艾米,
      沃里克先生向我求婚,我接受了他。请同意吧,因为我认为这是一个无家可归的人所能做的最明智的事情。我们一年中有四个月要住在十字路口庄,所以我将有最美好的时光和我最年轻的梦想,我的日出和晨露环绕着我,我的旧家成为我的新家。我匆匆先写信给你,渴望收到你的消息。祝福你,与你上天入地生死相随的人。
      托妮。”

      仅此而已。只字不提即将被授予丈夫头衔的恋人,没有表白爱意,也没有为突如其来的决定辩解的恳求之词。她先前对他外表的描述是“绅士文官”,这让她非常不喜欢。当然,她可能会做出更令人遗憾的选择;一个愚蠢的贵族,或者一个丑闻的英雄;但是,如果一个有绅士风度的官员具有更稳重的气质,他并不能与托妮这样的人完全协调。也许雷德沃思先生在某些方面也有所不足。到底哪个男人才是与她相配的人!然而,雷德沃思先生是男子气概的、值得信赖的,在体格和性格上都是最优秀的撒克逊人。他有伟大的品质,他种过分的小心谨慎是很可怜的。

      她念道:“无家可归的人所能做的最明智的事情。”这句话听起来充满绝望。托妮明确表示,她接受了他而并非出于爱情。还是她在掩饰自己的激情?不,如果这是出于爱情,她给她朋友的信就会大不相同了。

      邓斯坦夫人用简洁的语言控制住戴安娜的戏剧手法所造成的刺痛,她在首句上表达了祝贺:“奇迹总是在发生。”她写信来掩饰惊讶之下的烦恼,自然流露了出来。“我必须希望和祈祷你没有冲动行事。”她对于察看那最幸福的男人的好奇心,以及她信中最真诚的部分,都被冷淡地表达了出来。。

      完成写作后,她仔细阅读了信件,却不认得自己的语言,尽管她一直小心翼翼地掩饰着托妮给她们友谊造成的创伤,某种程度上伤害了她们性别的形象。因为现在看起来,女人间确实无法有一个透明完美的信任:她们的冲动、反复无常、绝望、掩饰的伎俩,会破坏一段真挚的友谊。好吧,即使今天不行,也得等到明天才行!邓斯坦夫人悲伤地接受了对托妮性格的评价降低。这是她的无意识的报复行为。她心爱的托妮,耀眼但只限于美貌和才华横溢的头脑,与普通的女性本质上是一样的。她希望能有个归宿,沃里克先生提议了,为了能住在十字路口庄,她接受了他——她,高傲地蔑视没有爱情的婚姻!她曾经说过——多少次!除了爱情,没有什么可以原谅它!她降低了她们对女性的共同高标准。戴安娜现在黯然失色,三分之三已经消失了。她选择的那个绅士官员使她黯然失色。“但是我写得非常小心,”邓斯坦夫人想着,把回信投入了邮袋。她确实非常小心,为了掩饰自己的感受,她写得像是另一个人。丈夫闲散无所事事的女人,有责任保持友谊。

      雷德沃思快步穿过寒冷的空气,步伐如此迅猛,仿佛能在格陵兰融化冰柱。他毫不思考地直走,一直走到红色的西方,当他停下来看手表时才发现。他还有时间以同样的速度返回并更衣晚餐。他转身,捡起沿途遗留的感觉回忆。她熟悉这些树林,他走在她的足迹上,她已经订婚了。是的,他的原则是正确的:在没有银行存折证明他有能力真诚地给她提供舒适的生活时,决不向一个女人求婚或追求她。他坚持了这个原则,并承认自己是一头固执己见的蠢驴。在他和他那优秀原则之间存在着无法妥协的冲突。即使他知道有失去她的危险,他还会再次做同样的选择,他承认自己付出的代价是愚蠢的。这个原则是正确的,因为它是对女人的尊重。他对原则的严格遵守让他狠狠地捶打着自己的傻瓜肋骨,因为他本可以有机会,在整整两个冬天里,机会多得数不清。在这片山毛榉树林里,在那棵荆棘丛附近,在杜松树的山坡上,从白垩与沙子的角落,到粘土与白垩的角落,整个林木繁茂的山脊都在提醒着他,她的存在和他的宝贵机会。但他的行为准则却一直说“不”,尽管他的心在流血。

      他感到有个机会曾经存在。比邓斯坦夫人更有洞察力,因为他没有纠结于创伤,他在戴安娜突然决定接受追求者的决定中,嗅到了一种理智而合适的愿望,即她希望能够定下来。如果他说了!如果他向她求婚!她可能会把手给自己,而不是给一个无耻的畜生!一个幸福的畜生。但他比驴还蠢。是的,他的原则是正确的,他用它鞭打着自己,用它戳刺着自己,把自己赶进了不毛的荒野,没有神圣照明的单身生活,他坚持了下去,尽管血肉模糊遍体鳞伤。

      邓斯坦夫人的温柔使他感到宽慰,在这次有如炼狱般的访问中,天使般的泪水使他的心情得到救赎。他很高兴去,但又为去了而苦恼。她化解了他那不羁的自我和严厉的批判性,但至高无上的原则之间不断冲突。远离她,他成了一场残酷鞭打的受害者,这鞭打如此严酷,几乎迫使他反抗他所侍奉的领主。而在科斯利的许多回忆不知怎么地使他他远离那里。卢金爵士谈及黛安娜“与沃里克那个家伙订婚”时,情绪激动地赞美了她,这对那头失去她的愚蠢畜生来说是极难忍受的。眼下,这个对雷德沃思来说是世界上最珍贵的地方,变得无法忍受。

      与此同时,铁路投资的价值在市场上迅速上升,速度之快让人难以接受。这一事实给他的反思增添了痛苦。如果他稍微大胆一点,稍微不那么狂热地作为男性荣誉规则的信徒,稍微不那么执着于成功的字面上……但为什么还要反思呢?他即将得到一笔可观的收入,也许还能得到一个议会席位,一个展示他观点的地位——但妻子却被拒之门外。妻子没有嫁给他,他想不出别的了。这个受暴君支配、沉默寡言、顽强固执的人在心灵上完全与她结合在一起;即使他们存在分歧,她的观点在他心中也比他有更高的地位。他能够感知她的思维方式,无论赞同还是不赞同,这与其他女性完全不同;而这正是塑造她个性的东西,将她与其他女性区分开来,提升并使其高于众人。他拒绝与其他任何女性一起生活。

      在他了解沃里克先生是什么样的人之前,那个他一直追寻的对象,婚礼的钟声已经敲响,戴安娜·安东尼娅·梅里昂失去了她的娘家姓。她成为了我们足球世界的沃里克夫人。

      关于为什么结婚,她从未透露。也许,她后来自己都感到惊奇,忘记了具体的原因。那些在年轻时分量沉重、迫使我们铤而碰险的事情,对于年迈的眼睛来说可能只是琐事,对于迟钝的感官和更加开明的理解来说可能只是微不足道。她的朋友艾米徒劳地寻找原因,雷德沃思凭着猜测和拼凑的片段部分了解到,就像是通过触角感受到的触感一样。那是他与卢金·邓斯坦爵士度过的一个晚上,当时这位多愁善感的退役骑兵和“懒散之子”,稍微多吃了一点晚餐。。
note 作者有话说
第4章 关于那位来太迟的谨慎绅士

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>