这篇从第三段开始,就基本是原创的了。
对于尹智厚的英文名:
竹子在网上搜索的结果几乎都是:花泽类的英文译名是hanasawa(hanasawa即是日文花泽的罗马发音)。竹子在网上找不到尹智厚(花泽类)“正式”的英文名,这大概是神尾叶子大原本就没有在原著中设定到的吧。所以,本质上是同一个角色……
但,竹子考虑到:1.这一英文译名是网络上默认的。2.英文名是可以直译的。就如韩版尹智厚的演员,金贤重的英文名是从他的韩国名直译的;日版花泽类的演员,小栗旬的英文名也是从他的日本名字直译的(都不是“正式”的英文名)。
(咬手帕状):So,为了让自家儿子能“走出国门”,不懂韩文的竹子,只好无比纠结地用了这个日文直译的英文名了T T,本质上是同一个角色,希望亲们能接受~> <