薛缪吃得多,消耗得也多,陈幼雪不喜欢田螺姐姐给他整理房间,碰他的东西,加上他经常东一本书,西一本杂志,房间里多数时候都是乱七八糟。薛缪看不惯——据陈幼雪观察,虽然他在个人卫生上保持得够呛,洗了手抹了嘴就在裤子上乱擦一通,不过他对生活环境要求颇高,一次借机整理了陈幼雪的房间后,每次周末他都要来给他大扫除。 陈幼雪不讨厌他碰他的东西,他还会给薛缪搭把手,薛缪问他:“诶,这本书你要放哪里?” 他回一句:“这本书讲什么的,我看看。” 薛缪把书递给他,凑过去一块儿看,陈幼雪轻声读书上的句子,英文句子,他发音很清晰。薛缪安静地听,他有时会站着,有时会坐下,但是都很安静,从不出声打断陈幼雪,他认真地听他读书。 一次陈幼雪读:“We say of some things that they can’t be forgiven, or that we will never forgive ourselves, But we do—we do it all the time. ” 那是一本书的末尾了,还是个午后,薛缪趴在椅背上要睡着了,陈幼雪换了本书,他轻轻翻到中间一页,念起一段对话。 “What does tamed mean” “It’s something that’s been too often neglected. It means, ‘to create ties’… “ “‘To create ties’” “That’s right,” the fox said,” For me you’re only a little boy just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you have no need of me, either. For you I’m only a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, we’ll need each other. You’ll be the only boy in the world for me. I’ll be the only fox in the world for you…” 薛缪的眼睛重新睁开,他听完,露出了微笑。阳光让他的发色变得很浅,很金,连瞳仁似乎都变成了金茶色,仿佛现出了狐狸的原形来了。