下一章 上一章 目录 设置
2、[02] ...
-
渐渐地,财前光觉得不会说大阪方言真的有些不方便了,不如说,他因为从小在东京长大的关系,根本就听不懂几句。
刚开始去便利店买东西,面对突然就迎上来的大阪方言,他还是没能习惯起来。
大阪话那种婉转的语调,在听惯了标准语的财前听起来有种怪怪的感觉。
让他能在大阪人面前得以生存的,只有那十分娴熟的吐槽技能。每当有谁等着他来吐槽的时候,他总能吐槽到让人很满意的程度。所以财前总有种为什么每次大家都这么期待他来吐槽的感觉,他真的不习惯大阪人这样装愣啊。
最麻烦的还是在民宿工作时被别人当成大阪人,经常会要求他说一点搞笑的段子。而当财前说明自己是东京人的时候,对方马上就会换上一副失望的表情。
虽然这种事白石和忍足都遇到过,不过即使是被财前誉为搞笑天才的那两人也表示对这样的游客很苦手。他们虽说是大阪人,可并非什么时候都有现成的搞笑段子,或者有的时候根本不合那些顾客的胃口。
当财前开口说让白石和忍足教他大阪方言的时候,他们俩倒是吃惊了一下。
忍足调侃他终于明白了大阪话的重要性。
财前懒得反驳他。
具体原因是源于是与一个同级生的对话。
一个陌生的同级生突然跑过来问他是几年级的,当财前回答他说自己是一年级的时候,那个人说了一句:
“そうなんや!ほな、僕と一緒やね。”(大阪方言:真的吗!其实我也一样哦!)
这让财前突然愣住了。
“一緒”在标准语里是“一起”的意思。那个同级生前半句话算是听懂了,后半句难道是在说“我和你一起”吗?要一起做什么啊,财前对此表示很苦恼,也没有办法回答。
然后那个同级生像是意识到了什么,然后开始大笑。他告诉财前,“一緒”在大阪方言里就是“相同”的意思,等同于标准语的“同じ”,财前这才恍然大悟。
逼迫财前说出真相的忍足听完了之后笑得眼泪都快流出来了。
财前突然对拜托忍足这种人教自己大阪话这件事有些后悔。
忍足不经意间说出的:“おまえアホやなぁ。”(大阪方言:你还真是傻的可以。)也让财前听起来有些生气。虽然他知道,这个在大阪方言里也许没有贬义的意思,可是他就是听其中“アホ”(日语:笨蛋)这个词不舒服。
白石看出了他的疑惑,仔细地向财前解答。
其实“アホ”这个词在大阪话中属于打招呼类,只有在与亲密朋友之间才能用,泛泛之交还不会对他说这种话。
所以谦也那个笨蛋是把他当做亲密朋友了吗,财前问。
白石笑了笑,应该是吧。