文中的所有咒语都不是虚构~
有兴趣的小天使可以去查查,但 谨慎尝试哦
本章中出现的奇亚斯鲁威
在历史上和女巫有着很大的关系
曾经还建有一座著名的女巫博物馆
在这个奇妙的地方,我们的海瑟又会有怎样的奇遇呢
另外,推荐一首和文章很配的法文歌。《La chanson de la mer》,歌手是 Nolwenn Leroy,
其中的这几句与此章神似:
Bercé par le vent au large des ?les bleues
海风摇晃梦乡,裹挟蔚蓝岛屿
D’étoile en étoile on suivra le chemin
我们星夜兼程
Jusqu'à la rosée du petit matin
直至玫瑰色的黎明来临
Viens on va faire un tour à travers la brume
来吧,让我们踏上旅程穿透浓雾
Là où les esprits dansent au clair de lune
去往月华之下,灵魂起舞之处