注:
1.《史记·项羽本纪》:汉王道逢得孝惠、鲁元,乃载行。楚骑追汉王,汉王急,推堕孝惠、鲁元车下,滕公常下收载之。如是者三。
(白话:汉王在路上遇到了孝惠、鲁元,就带上车一块儿逃。楚军骑兵追赶汉王,汉王着急了,把孝惠、鲁元推下车去,腾公不止一次下车把他们抱上来,这样推下抱上了好几次。)
2.《汉书·高帝纪第一》:汉王道逢孝惠、鲁元,载行。楚骑追汉王,汉王急,推堕二子。滕公下收载,遂得脱。
(白话:汉王在奔走途中遇到孝惠、鲁元,共坐一车仓皇离去。楚王骑兵追赶汉王,汉王见情势紧急,就把子女推下车去。腾公下车又将二人抱上来,总算逃脱。)
3.《汉书·樊郦滕灌傅靳周传》:汉王急,马罢,虏在后。常跋两儿弃之,婴常收载行,面雍树驰。汉王怒,欲斩婴者十余,卒得脱,而致孝惠、鲁元于丰。
(白话:汉王心急,马又疲劳,敌人还追赶在后,于是几次将孩子蹬下马车抛弃他们,夏侯婴却是载着他们,紧抱奔驰。汉王看见这样的场景内心大怒,有数十次想要杀了他,最后终于逃脱,将孝惠、鲁元送到封地。)
4.《史记·樊郦滕灌列传》:汉王败,不利,驰去。见孝惠、鲁元,载之。汉王急,马罢,虏在后,常蹶两儿欲弃之,婴常收,竟载之。
(白话和前面差不多。)