慢慢恢复更新啦~感觉真是,写惯了长章节,再想写短的还真有点不太适应……
这章用的就是ORAS试玩版里面的剧情了。角色的性格和身份的话,本篇基本上是基于作者自己玩出来的游戏而设定的,和特别篇里面的设定有一定的出入……不不何止是出入,根本连男女主角的身世都对调了orz
梗的话就在这里说一下啦~
首先是那两句,“到最后我才是最厉害的,真是了不起啊”和“结果我第一,又强又厉害”。原话是在绿宝石版本的口袋导航仪之中,作为大吾的个人简介而出现。正常来说,将日文原话翻译成中文应该是“到最后我才是最厉害的,真是了不起啊”,但是在D商翻译版本之中,D商将大吾原本只是略显自恋的话翻译成了奇葩的“结果我第一,又强又厉害”——一时间画风都不一样了好么!在这里引申为,对于大吾并不了解的人曲解了他原话的意思,而伊吹也正是借这个梗来对大吾嘲讽的。
至于后面的“大误算”——“大吾”的日文名写作“ダイゴ”,按照日本人习惯的称呼方式在其后加上意为“先生”的“さん”之后,“ダイゴさん”不幸就成为了日文“大误算”的谐音……伊吹在这里提出来,也算是“外号”或者“昵称”这样的意思了吧。
最后小剧场之中居合斩名人所说的那段话……咳,别看我,那也是从D商汉化的绿宝石版本里面截取出来的……至少前面一大半都是。不过这么雷人的话……大概也只能从D商翻译版本里面才能看到了吧……
顺带一提,“既望”指的是每月的第十六日。原本在设定伊吹这个角色的时候,作者脑子里不知为何盘旋的一直是“七月既望”这句话……
在我说出来之前就看出了全部梗的妹子么么么么一个,快来勾搭人家了啦~\(≥▽≤)/
-
按:关于主角的名字——“伊吹”是“圆柏”,“既望”是“十六日”。按照口袋系列一贯使用植物名称给角色命名的传统,叫“圆柏”肯定是比叫“十六日”要更正统的……虽然这么一看这名字实在有点矬。当然这不是伊吹炸毛的原因,她炸毛只是因为此时应炸毛而已(喂)