PS:关于“谋客”的记载,我一开始选用的就是欧阳修的《新五代史·南唐世家》,找资料的时候,图书馆看的一册译本写的就是“谋客”。
后来被指出原文好像没有“谋客”,我网上搜了搜,说是明清存在大量不同版本,有的写“上客”,有的写“谋客”,有的写“谋主”。
我简单研究了下,给我搞蒙了,以为“谋客”属于手抄本。
就先改成了《续资治通鉴长编拾补》里的一段带有“谋客”的句子。
随后,我买了一套中华书局的《新五代史》修订版,竖排版没译文的那种学术校勘本。中华书局使用的的确是“谋客”,我选择相信中华书局,继续使用“新五代史”这段话。(别问我写之前怎么不买一套,太贵,我一般都是去图书馆看。

)