晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

76、2013年12月六级第三套翻译真题 ...


  •   钟果园林

      钟果园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为煌室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的正付管员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的钟果园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜓的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。

      参考译文:

      Chinese Garden is a unique landscape which has evolved over three thousand years. It includes large gardens built for the enjoyment of the Royal Family, It also includes private gardens built by academics, businesspeople and outgoing government officials to escape the noise of the outside world. These gardens constitute a miniature landscape intended to express the harmonious relationship between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by walls, with ponds, rockeries, trees, flowers and a variety of buildings connected by winding paths and corridors. Walking in the garden, one can see a series of well-designed landscapes like landscape paintings.

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>