感觉写的太娇柔做作了。唉,我也想写的又厉害又不拖沓啊,这篇都不能算青春疼痛文学了,唉。
很抱歉大家,写了写改了改还是选择发出来,不会写离别的情节啊。
“你当像鸟,飞往你的山”在《圣经》中实际上有两种意思。一种是逃离,一种是“找到新的信仰”。本文采用的含义两者皆有。
同时推荐大家可以看看同名小说《你当像鸟,飞往你的山》,我高中看的这本书,对我的影响很深刻。不仅是情节还是其他方面。
当然还有《失物之书》和《过于喧嚣的孤独》。前者是勇气和爱(个人见解),我重温过不止一遍。后者……说个说出来可能大家觉得假的特点,你看完后无法重复任何一个具体情节,很符合那个时期东欧国家的特点,很有“捷克味”。
可惜看了很多书也没有学到那些作家的写作技巧,可能我只能与他们的情感共鸣吧,毕竟自己的文笔就那样了。