元旦快乐![星星眼]
看看孩子的置顶吧,有关于本周更新的决定~
。
今天的作话是关于作者在构思某个字词时纠结的思路,不喜可跳。
。
因为没有设定小咪的性别,也不想它困囿于性别之事——因为这个故事无关性别,很多故事一带上性别似乎就已经开始变味了——所以会很经常遇见对小咪要如何称呼的麻烦。因为大多数称呼其实都是带有性别元素的,在这一点上小咪就比较难办。
作者为了给小咪找各种合适的代词真的是各种想法子……今天差点又死在这个师兄姐的称呼上,师门内对比自己辈分大的人到底要怎么称呼?
之前写夏目师门内的辈分问题时,其实当时就涉及了这个问题,但当时一时没有想到办法,所以就选择了用其他方式规避。
回归称呼的问题,师兄姐这个肯定是不行的,性别元素太强了,学长又太疏离,类比学长转换一下的师长又不是那个意思。
最后还是灵机一动想到了这其实是个日本背景的故事,所以可以参考日本那边的称呼——有一些称呼是没有性别之分的,所以前辈这个词就出来了。
虽然前辈这个词在我们这边的语境里也显得比较疏离,但这个词其实是由“先辈”翻译过来的。毕竟总不能直接用“先辈”吧,那样又显得味太冲了,读者应该也不想看到整篇文章“呐呐呐”地叫吧……
最终定下的称呼还是“前辈”。
。
以及,写着写着发现没必要详细写森先生的称呼变迁史……有些繁琐了,最终还是简写了。
这算是什么一换一吗?