首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
上一章
目录
设置
29、点铁成金、夺胎换骨 ...
【唐宋诗之争:“辞”与“思”】
诗至于唐,已造其极,此非是近代以来文学史家的特识,而是古来之公论。宋诗步趋其后,自然难免有“世间所有好句,古人皆已道尽”之叹(陈善《扪虱新话》)。自欧阳修以来,唐宋诗之争已发其端绪;宋诗欲自树立,与唐诗颉颃,自然要在遣“辞”与运“思”之上做足文章。“点铁成金”,就是为了解决语词的沿袭,意象的重复;而“夺胎换骨”,则是为了解决构思的沿袭,意境的重复。这二者都统一在“以故为新”的旗帜下,都是宋人在唐诗压力下穷极思变的产物。由“因袭”而走向“转易”,由“点化”而走向“翻案”,最终达到“意新语工”的独创境界。
【“语”与“意”:以故为新、以俗为雅】
宋诗为求追俪唐诗,便须力主新变;然宋诗又重渊源师法、以学理见胜,自然也无法一帚扫却前人。因此,若要调和二者,则需以故为新、以俗为雅,将那些陈腐的、熟滥的“辞”与“思”点化为生新的、雅致的“语”与“意”——而以故为新、以俗为雅,恰是由主张“意新语工”的梅圣俞所提出的。苏轼《题柳子厚诗》言:“诗须要有为而作,用事当以故为新,以俗为雅。”黄庭坚《再次韵杨明叔》一诗的小序也提及此:“试举一纲而张万目,盖以俗为雅,以故为新,百战百胜。”
【点铁成金:以故为新】
如前所述,宋人生活在一个无法回避“陈言”的时代,王荆公曾言:“世间好语言,皆被老杜道尽;世间俗言语,皆被乐天道尽”,足见宋人宋诗情势之蹙迫。而黄庭坚《答洪驹父书三首》之三,正可视作对王安石此句的应答:“自作语最难,老杜作诗,退之作文,无一字无来处。盖后人读书少,故谓韩、杜自作此语耳。古之能为文章者,真能陶冶万物,虽取古人之陈言入于翰墨,如灵丹一粒,点铁成金也。”
所谓“点铁成金”,本为道家炼丹术语,佛家禅宗典籍亦有载,如《五灯会元》:“还丹一粒,点铁成金。至理一言,转凡成圣。”黄庭坚化用此语,用以说明比喻诗文创作中对旧语言材料的改造提炼,化腐为奇,体现了禅宗“参活句”的精神。“铁”变为“金”,关键不在于陈言本身,而在于“陶冶万物”的“灵丹”——即诗人的灵心妙识:有此灵丹,不仅能陶冶万物,熔铸千万事象于一炉,更能点化陈言,使之翻新出奇。
“点铁成金”的前提,恰如杨万里《诚斋诗话》所言:“用古人语,而不用其意”。
【袭用-争议-集句诗】
黄庭坚除了征引成语典故之外,还不时袭用前人诗句。有时是点化前人诗句,如《病起荆江亭即事十首》之一:“近人积水无鸥鹭,时有归牛浮鼻过。”“《北梦琐言》陈咏诗曰:‘隔岸水牛浮鼻渡,傍溪沙鸟点头行。’此本陋句,一经妙手,神彩顿异”。
宋人对这种点化和袭用抱有相当的理解和赞赏,其极端化的一种形式便是集句诗。王安石曾对集句诗颇为措意,因其不仅为逞才使学的知识竞技,亦可视作一种彻底的语言实验:用完全的陈言是否可以达成真正的新意?可惜后世如文天祥集杜诗等,亦只在文学史中略存笔墨,尚未得到充分正视。
此外,“点铁成金”之说亦不免招致后世诋诬,如王若虚便嗤为“剽窃之黠者耳”。然其目为剽窃者,多只观其袭用陈言,而无视其在新语境中点化旧语词所产生的内涵和旨归的转变。
【点铁成金:以俗为雅】
“点铁成金”说还有“以故为新”之外的另一种诠解,据《西清诗话》记载:“王君玉谓人曰:诗家不妨间用俗语,尤见工夫。雪止未消者,俗谓之待伴。尝有雪诗:‘待伴不禁鸳瓦冷,羞明常怯玉钩斜。’待伴、羞明皆俗语,而采拾入句,了无痕颣,此点瓦砾为黄金手也。”
这是以“点铁成金”为善用俗语,即语言上的“以俗为雅”,即置俚俗之词于典雅的语境里,使其脱离街谈巷议的语境而获得典雅的审美效果。从广义来说,这也是一种“以故为新”。
宋人采用俗语,常常是有出处的,如“待伴”即“待泮”,已见于中唐韦应物《酬韩质舟行阻冻》诗:“待泮岂所能。”。正如钱钟书先生评价杨万里所说:“他只肯挑选牌子老、来头大的口语,晋唐以来诗人文人用过的——至少是正史、小说、禅宗语录里载着的——口语。”
【“务去陈言”与“点铁成金”之比较】
“取古人之陈言入于翰墨”,在创作实践和理论主张两方面都不始于黄庭坚,甚至不始于宋人。陆机《文赋》提出“或袭故而弥新”,皎然《诗式》提出“偷语”之说,韩愈《进学解》自称“窥陈编以盗窃”,都主张借用前人陈言。唐人大抵赞同韩愈“惟陈言之务去”或“惟古于词必己出,降而不能乃剽贼”的观点,中唐以后险怪苦吟诗风的流行即与此有关。
由“陈言务去”到“以故为新”,一为简单否定,一为辩证扬弃;前者日趋导致尖新纤巧之格局,后者日渐转出雄深雅健之境界。
【夺胎换骨】
“夺胎换骨”是就“意”而言的,最早见于惠洪《冷斋夜话》卷一:山谷云:“诗意无穷,而人之才有限。以有限之才,追无穷之意,虽渊明、少陵不得工也。”然不易其意而造其语,谓之换骨法;窥入(规模)其意而形容之,谓之夺胎法。
观其《再次韵杨明叔诗小序》所云:“盖以俗为雅,以故为新,百战百胜如孙吴之兵;棘端可以破镞,如甘蝇、飞卫之射,此诗人之奇也。”这即是夺胎换骨法的原理之说明。这样,所以虽新而实故,虽奇险而实平正,虽生硬而实妥贴。
刘若愚引用的版本是“夺”作“脱”、“窥入”作“规模”(即模仿),“换骨”指使用不同的字句模仿意境;“脱胎”指模仿字句以表现稍微不同的意境。换言之,前者是旧酒装新瓶,后者是新酒装旧瓶。里克特(A.A.Rickett)承袭此观点而稍作演绎,以为“夺胎”意指用普通的形式、甚至前人的诗句来表达更深一层的、或与原诗不同的意思(旧瓶装新酒);“换骨”则是指用不同的词语表达相类似的意思(新瓶装旧酒)
据周裕锴解,“胎”可联想至英文中“conception”的双重语义:即胚胎与概念,而惠洪的譬喻正与之若合符节。“胎”就是诗中的“意”(概念)。
“夺胎”在道教典籍中可能有两种解释,一是夺他人之胎而转生,二是脱去自己的凡胎以成仙(这种解释“夺”一般作“脱”)。而据惠洪“窥入其意而形容之”的说法,“胎”显然为前人之“胎”而非己之凡胎;“窥入”(或“规模”)也只能作窥窃、袭取,甚至盗取、夺取讲,而绝无“脱去”、“脱换”之义。所以,“夺胎”的隐喻义应是夺取前人的诗意而转生出自己的诗意,而转生是通过自己语言的演绎发挥(“形容之”)来完成的。
“换骨”中的“不易其意”即保留前人之诗胎,“造其语”即换去前人的凡骨(陈言)而生出自己的仙骨(新语)。这样,“夺胎”与“换骨”的原始意义便都是模仿前人诗意而点化之,只是有“复形容之”与“别造其语”的走向不同而已。
二者显然都应称作“新瓶装旧酒”,与“用古人语而不用其意”的“点铁成金”——或曰“旧瓶装新酒”,正好形成鲜明的对照——瓶即语,酒即意。
“夺胎换骨”的提出,意味着宋人“原型”意识的觉醒,当代学者胡晓明称之为“意义原型之自觉”,亦即对不同诗作所表现的意味、义理、思想、情调之某种共通性的自觉 。“原型”的抉发在惠洪以后成为宋诗学的一种普遍兴趣,正好与“夺胎换骨”的流传同步。此说或可与于溯化用雷德候之“模块化”概念置于一处观之。
参考文献:
周裕锴 | 《宋代诗学通论》
郭绍虞 | 《中国文学批评史》
作者有话说
显示所有文的作话
第29章 点铁成金、夺胎换骨
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>