mio caro 意语: 亲爱的
Come sei gentile 意语: 你人可真好/你是多么的善良
sei meravigliosa 意语: 你太棒了/你真棒
Il mio cavaliere 意语: 我的骑士
威尼卡(Vinegar)在意大利语中意为“醋”,索里特·威尼卡连起来的意思就是,平凡的醋
写着写着一直想笑,见义勇为托比欧!哈哈哈
索里特·纳索(di Solito Naso)是原作老板用过的假名。索里特在意大利语里,有平常、普通、习惯的意思,纳索则有鼻口部的意思。
托比欧,个人感觉他不太会对第一次见面的人说出真实姓名,如果我这样写,可能就有点OOC了。
他是迪亚波罗的半身,不太可能对陌生人交心,而且他答应了老板,不会对任何人说出老板的信息,虽然他不知道索里特·纳索是老板曾经用过的假名。但是他会下意识杜绝别人通过他打探到老板的可能性,所以他给了一个不那么真实的名字。
如果他真的对妹宝说了自己的真名,也会一瞬间就感到后悔的~后悔就会想杀掉妹宝了,死人才能保守秘密~
他现在对妹宝只是有朦胧的好感,还谈不上特别喜欢,大概就是黑暗中的人对美好事物的那种追光性的向往吧,相当于我们走在路上,有个日常生活中绝不会遇到的超级大美人走过来,很诚恳地说想跟你交朋友,然后把你从头到脚夸了一遍一样,加上托比欧的性格,他遇到妹宝就会很容易害羞和不知所措。
老板放心让托比欧跟妹宝相处,是基于妹宝确实是普通人的情况下的。好拿捏,不会产生威胁,灭口也方便(屑老板思维)
妹宝的内心:(哇~)(打倒了扒手的见义勇为的羞涩少年)(他好害羞都不敢多看我)(自言自语什么的…有…有点可爱)
托比欧:(路过小巷子)(看到了扒手拿着的新手机)(想要)(拿来吧你!)(什么?不给?)(你这个混蛋是在看不起我吗!)(把对方一顿胖揍)(愉快地抢走手机)
在这里想解释一下为什么妹宝会觉得对方是见义勇为,因为从她的视角来看,托比欧整个人就是那种很容易腼腆羞涩的青春期少年,跟他多说一句话他都会感到手足无措的那种。
扒手还倒在托比欧背后哀嚎着,她会先入为主地以为托比欧是在见义勇为也不算太奇怪,一般情况下,也很难联想到看起来羞涩的邻家少年会黑吃黑?
妹宝为什么敢自己一个人追上去,是因为她从小就靠游戏面板把跆拳道柔道等自/卫手段都刷熟练啦~她现在对意大利这个国/家还抱有比较正面的印象,她本质上就是有点迟钝的,对他人会习惯性的往善意的方面去想,论迹不论心的一种性格。(JOJO世界里的意大利)
如果不能接受的宝子们,就把这点当做是作者的私设吧。
到现在开始,意大利浮于表象的美好的另一面才开始慢慢的在妹宝的面前揭露出来,她会发现,这里不仅有美好,也有普通人不受司法保护,贫困的人在艰难求生,以及混日子事不关己不作为的警/察/和政/府人员。